"الإطاحة بالنظام الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • derrocamiento del orden constitucional
        
    • subvertir el orden constitucional
        
    • derrocamiento violento del orden constitucional
        
    • subversión del orden constitucional
        
    En efecto, la víspera se inició con un amotinamiento de soldados que reivindicaban mejores condiciones de vida y culminó con el derrocamiento del orden constitucional existente. UN والواقع أنه قبل ذلك التاريخ بيوم واحد أسفر عصيان عسكري على أيدي جنود يطالبون بتحسين أحوال معيشتهم، عن الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    Violando las normas y leyes internacionales se impulsa una escalada sin precedentes en el apoyo financiero y material a las acciones subversivas dirigidas al derrocamiento del orden constitucional decidido por la libre voluntad del pueblo cubano. UN وانتهاكا للمعايير والقوانين الدولية، يجري تعزيز ما هو غير مسبوق من دعم مالي ومادي للأعمال التدميرية الهادفة إلى الإطاحة بالنظام الدستوري الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته.
    Cuando estaba en detención preventiva, lo interrogaron sobre un imán a quien conocía, y unos pretendidos reclusos que había en su celda lo torturaron y trataron de que atestiguase contra el imán por tentativas de derrocamiento del orden constitucional. UN في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري.
    Mientras vivía en el extranjero participó en actividades para subvertir el orden constitucional de Uzbekistán. UN وأثناء إقامته في الخارج، شارك في أنشطة استهدفت الإطاحة بالنظام الدستوري لأوزبكستان.
    Mientras vivía en el extranjero participó en actividades para subvertir el orden constitucional de Uzbekistán. UN وأثناء إقامته في الخارج، شارك في أنشطة استهدفت الإطاحة بالنظام الدستوري لأوزبكستان.
    A la luz de esos documentos, es evidente que los tribunales, aunque no abordaran explícitamente el artículo 19 del Pacto, estaban preocupados por lo que percibían como una amenaza contra la seguridad nacional (derrocamiento violento del orden constitucional) y los derechos de las demás personas. UN ويتضح من ذلك أن المحاكم، وإن لم تتناول صراحة المادة 19 من العهد، كانت مهتمة بوجود تهديد متصور للأمن القومي (الإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام العنف) ولحقوق الغير.
    " El Consejo de Seguridad lamenta que los dirigentes civiles y militares de Burundi no hayan resuelto sus diferencias mediante los mecanismos constitucionales establecidos y condena los actos que condujeron a la subversión del orden constitucional en Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    También toma nota de la alegación de la abogada de que el uso de la tortura y los malos tratos en Uzbekistán sigue siendo sistemático y de que los musulmanes que practican su religión al margen del control oficial del Estado y las personas acusadas de extremismo religioso y de intento de derrocamiento del orden constitucional son especialmente perseguidos. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    Cuando estaba en detención preventiva, le interrogaron sobre un imán a quien conocía, y unos pretendidos reclusos que había en su celda le torturaron y trataron de que atestiguase contra el imán por tentativas de derrocamiento del orden constitucional. UN في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري.
    También toma nota de la alegación de la abogada de que el uso de la tortura y de maltrato en Uzbekistán sigue siendo sistemático y de que los musulmanes que practican su religión al margen del control oficial del Estado y las personas acusadas de extremismo religioso y de intento de derrocamiento del orden constitucional están especialmente perseguidos. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    Se han emitido más de 300 horas diarias de información sesgada y de incitación al derrocamiento del orden constitucional establecido por el pueblo cubano desde estaciones establecidas en los Estados Unidos, algunas operadas directamente por el Gobierno y otras vinculadas a terroristas bien conocidos que gozan de la protección de éste. UN فيتم بث 300 ساعة كل يوم من المعلومات المتحيزة بالإضافة إلى التحريض على الإطاحة بالنظام الدستوري الذي وضعه الشعب الكوبي وذلك من محطات أمريكية، تشغل بعضها بصورة مباشرة الحكومة، وبعضها إرهابيون معروفون تحميهم الحكومة الأمريكية.
    7.9 En noviembre de 1999, algunos amigos del autor fueron detenidos, y se los obligó a firmar unos documentos en los que afirmaban que el autor propugnaba el derrocamiento del orden constitucional. UN شكرت هولوبويف 7-9 في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ألقي القبض على بعض أصدقاء صاحب الشكوى وأجبروا على التوقيع على وثائق تزعم أنه يدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري.
    En febrero de 2000 se lo condenó a una pena de prisión de seis años y medio por tentativas de derrocamiento del orden constitucional y por posesión ilegal de armas, municiones y explosivos. UN وفي شباط/ فبراير 2000، حكم عليه بالسجن لمدة ستة سنوات ونصف السنة لمحاولته الإطاحة بالنظام الدستوري وحيازته أسلحة وذخائر ومتفجرات على نحو مخالف للقانون.
    7.9 En noviembre de 1999, algunos amigos del autor fueron detenidos, y se los obligó a firmar unos documentos en los que afirmaban que el autor propugnaba el derrocamiento del orden constitucional. UN شكرت هولوبويف 7-9 في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ألقي القبض على بعض أصدقاء صاحب الشكوى وأجبروا على التوقيع على وثائق تزعم أنه يدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري.
    En febrero de 2000 se lo condenó a una pena de prisión de seis años y medio por tentativas de derrocamiento del orden constitucional y por posesión ilegal de armas, municiones y explosivos. UN وفي شباط/ فبراير 2000، حكم عليه بالسجن لمدة ستة سنوات ونصف السنة لمحاولته الإطاحة بالنظام الدستوري وحيازته أسلحة وذخائر ومتفجرات بوجه مخالف للقانون.
    El Estado parte recuerda que el hijo del autor y otras cuatro personas fueron detenidas por miembros del Ministerio de Seguridad el 6 de mayo de 2003, cuando se encontraban distribuyendo material prohibido extremista de carácter religioso, en el que se hacía un llamamiento para subvertir el orden constitucional vigente. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    El Estado parte recuerda que el hijo del autor y otras cuatro personas fueron detenidas por miembros del Ministerio de Seguridad el 6 de mayo de 2003, cuando se encontraban distribuyendo material prohibido extremista de carácter religioso, en el que se hacía un llamamiento para subvertir el orden constitucional vigente. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    A la luz de esos documentos, es evidente que los tribunales, aunque no abordaran explícitamente el artículo 19 del Pacto, estaban preocupados por lo que percibían como una amenaza contra la seguridad nacional (derrocamiento violento del orden constitucional) y los derechos de las demás personas. UN ويتضح من ذلك أن المحاكم، وإن لم تتناول صراحة المادة 19 من العهد، كانت مهتمة بوجود تهديد متصور للأمن القومي (الإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام العنف) ولحقوق الغير.
    El Comité observó que los tribunales, aunque no abordaran explícitamente el artículo 19 del Pacto, estaban preocupados por lo que percibían como una amenaza contra la seguridad nacional (derrocamiento violento del orden constitucional) y los derechos de las demás personas. UN ولاحظت اللجنة أن المحاكم، وإن لم تتناول صراحة المادة 19 من العهد، كانت مهتمة بوجود تهديد متصور للأمن القومي (الإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام العنف) ولحقوق الغير.
    El Comité observó que los tribunales, aunque no abordaran explícitamente el artículo 19 del Pacto, estaban preocupados por lo que percibían como una amenaza contra la seguridad nacional (derrocamiento violento del orden constitucional) y los derechos de las demás personas. UN ولاحظت اللجنة أن المحاكم، وإن لم تتناول صراحة المادة 19 من العهد، كانت مهتمة بوجود تهديد متصور للأمن القومي (الإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام العنف) ولحقوق الغير.
    “El Consejo de Seguridad lamenta que los dirigentes civiles y militares de Burundi no hayan resuelto sus diferencias mediante los mecanismos constitucionales establecidos y condena los actos que condujeron a la subversión del orden constitucional en Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more