"الإطاري الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • marco que
        
    • Marco de
        
    • Marco del
        
    • marco cuya
        
    • marco con
        
    El Consejo rechaza todo intento de hacer uso de la violencia, incluida la utilización de minas terrestres con objeto de socavar el Acuerdo Marco, que ha sido negociado por los dirigentes políticos elegidos democráticamente de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ويرفض المجلس أي محاولات لاستخدام العنف بما في ذلك استخدام الألغام الأرضية لتقويض الاتفاق الإطاري الذي تفاوضت عليه الزعامة السياسية المنتخبة ديمقراطيا لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    De cara al desafío del año 2001, encontramos una salida al firmar el Tratado marco que restituyó los procesos democráticos a nuestras instituciones y que restableció y reafirmó los procedimientos democráticos para abordar los problemas internos de cualquier tipo. UN وفي مواجهة التحدي الذي شهدناه في عام 2001، وجدنا لأنفسنا مخرجا عن طريق توقيع الاتفاق الإطاري الذي أعاد العمليات الديمقراطية الحيوية لمؤسساتنا وأعاد إرساء وتأكيد الإجراءات الديمقراطية لمعالجة المشاكل الداخلية من أي نوع.
    El Mediador Principal ha comenzado a realizar una intensa actividad de diplomacia itinerante entre las partes para examinar elementos de un acuerdo marco que constituiría la base de negociaciones detalladas. UN وقد بدأ كبير الوسطاء الاضطلاع بجهود دبلوماسية مكوكية مكثفة بين الأطراف لمناقشة عناصر الاتفاق الإطاري الذي سيكون بمثابة الأساس الذي ستنبني عليه المفاوضات التفصيلية.
    Este último se ha de ajustar el programa Marco de enseñanza preescolar aprobado por el Gobierno. UN ويتعين أن يمتثل هذا المنهج التعليمي للمنهج التعليمي الإطاري الذي تعتمده الحكومة والخاص بالتعليم ما قبل سن الدراسة.
    El programa Marco de las tareas a realizar se denomina " Programa de salud pública para la salud de la nación " . UN ويسمى البرنامج الإطاري الذي يشتمل على المهام المتعين إنجازها برنامج الصحة العامة من أجل أمة تنعم بالصحة.
    La legislación destinada a incorporar en el ordenamiento jurídico interno la Decisión Marco del Consejo de Europa relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros, de 2002, entrará en vigor cuando Croacia se adhiera a la Unión Europea. UN وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    e) Revocar toda adjudicación de un contrato o de un acuerdo marco cuya entrada en vigor sea contraria a derecho y, de haberse anunciado la adjudicación de ese contrato o de ese acuerdo marco, ordenar que se publique un anuncio de su revocación; UN (ﻫ) أن تلغي قرار إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري الذي بدأ نفاذه بصورة غير مشروعة، وأن تأمر بنشر إشعار بإلغاء قرار إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري، إذا كان قد نُشر إشعار بذلك القرار؛
    Argelia desea reiterar sus objeciones fundamentales a ese proyecto de acuerdo marco que, independientemente del grado de autonomía que pudiera conferir a la población del territorio, es desacertado porque oculta una realidad ineludible, a saber, que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización y porque conferiría a un país la soberanía sobre un territorio que ocupa ilegalmente. UN وتود الجزائر أن تؤكد من جديد اعتراضاتها الأساسية بشأن مشروع الاتفاق الإطاري الذي يعاب عليه، كيفما كان مستوى الحكم الذاتي الذي قد يمنحه لسكان الإقليم، أنه يخفي حقيقة لا مناص منها وهي أن مسألة الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار وأنه يمنح لبلد السيادة على إقليم يحتله بصورة غير مشروعة.
    El Acuerdo Marco, que naturalmente debería conducir a la elaboración de una carta constitucional de transición y a establecer un calendario de consultas que permitiera la formación de un gobierno, no ha tenido éxito. UN 28 - الاتفاق الإطاري الذي كان ينبغي أن يؤدي منطقيا إلى وضع ميثاق دستوري انتقالي ووضع جدول زمني للمشاورات التي تتيح تشكيل حكومة، لم يحقق هدفه.
    Además, la oficina del Presidente ha iniciado recientemente medidas para asumir un papel rector desproporcionado en el Comité Directivo Tripartito, que se considera incompatible con la letra y el espíritu del acuerdo marco que rige su funcionamiento. UN 72 - وعلاوة على ذلك، شرع مكتب الرئيس مؤخرا في اتخاذ خطوات لتولي دور قيادي مفرط في اللجنة التوجيهية الثلاثية، وهو ما اعتُبر متعارضا مع نص وروح الاتفاق الإطاري الذي يحكم كيفية عملها.
    Las dificultades con que se enfrenta el Comité Directivo Tripartito para consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición, particularmente el incumplimiento por los miembros burundianos del acuerdo marco que rige su labor, es también sumamente preocupante. UN 96 - كذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها داخليا لجنة التوجيه الثلاثية للمشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية، لا سيما عدم تقيد الأعضاء البورونديين بالاتفاق الإطاري الذي يحكم عمل اللجنة، تشكل مصدر قلق بالغ.
    Exhortaron a los Comités del Sistema Único de Compensación Regional de Pagos (SUCRE) a seguir avanzando en sus trabajos, de conformidad con el mandato recibido de los Presidentes en la Cumbre Extraordinaria de Cumaná, en Venezuela, a través del Acuerdo marco que le dio origen, y que instituyen un Consejo Monetario, una Cámara de Compensación, una Unidad de Cuenta Común y un Fondo de Reserva y Convergencia Comercial. UN نحث لجان النظام الموحد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات على مواصلة أعمالها وفقا للولاية التي أناطها بها رؤساء مؤتمر القمة الاستثنائي المعقود في كومانا في فنـزويلا من خلال الاتفاق الإطاري الذي أنشئت بمقتضاه، وعلى تشكيل مجلس نقدي وغرفة مقاصة ووحدة لحساب مشترك وصندوق للعملات والتبادل التجاري.
    Así pues, el propósito fundamental de la moratoria es proporcionar una oportunidad para subsanar toda irregularidad que se descubra antes de la entrada en vigor del contrato adjudicado o de la conclusión del acuerdo marco, y de esa manera evitar la necesidad de anular un contrato o un acuerdo marco que haya entrado en vigor. UN ولذا فإنَّ الغرض الرئيسي المتوخَّى من فترة التوقّف هو إتاحة فرصة لتصحيح أيِّ تصرّفات غير سليمة قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء أو إبرام الاتفاق الإطاري، ومن ثَمَّ تجنّب الحاجة إلى إلغاء العقد أو الاتفاق الإطاري الذي دخل حيّز النفاذ.
    Las conclusiones del Comité de Embajadores de la OUA, que sirvieron de base para el Acuerdo marco que posteriormente había de redactar la Delegación de alto nivel y presentar a las dos partes como una propuesta de paz de la OUA el 8 de noviembre de 1998, no podían haber sido más claras sobre el origen de la crisis. UN 12 - والواقع أن النتائج التي خلصت إليها لجنة السفراء والتي شكلت أساس الاتفاق الإطاري الذي أعده فيما بعد الوفد الرفيع المستوى وقدمه إلى الطرفين في 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998، بوصفه اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية للسلام كانت واضحة وضوحا قاطعا فيما يتعلق بمنشأ الأزمة.
    En este espíritu el Consejo de Seguridad decidió tener en cuenta el acuerdo marco, que " entrañaría una sustancial devolución de autoridad y en el que no se precluye sino que de hecho se prevé la libre determinación " (resolución 1359 (2001), de 29 de junio de 2001). UN وبهذه الروح وضع المجلس في اعتباره الاتفاق الإطاري " الذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه " (القرار 1359 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001).
    Otra exposición escrita (E/CN.4/2002/NGO/107) tuvo como propósito condenar el proyecto de acuerdo marco que las Naciones Unidas querían someter a la consideración de las partes interesadas (el Frente POLISARIO y Marruecos) a propósito del futuro político del pueblo saharaui. UN وتناول بلاغ خطي آخر (E/CN.4/2002/NGO/107) موضوع إدانة الاتفاق الإطاري الذي كانت الأمم المتحدة ترغب في عرضه على الأطراف المعنية (جبهة البوليساريو والمغرب) بشأن المستقبل السياسي للشعب الصحراوي.
    El PNUD ha puesto en marcha varios proyectos adicionales que promueven la reinserción y la rehabilitación de las comunidades con su programa Marco de apoyo a las comunidades, un mecanismo que ha logrado obtener contribuciones de los donantes y dirigirlas a las comunidades necesitadas. UN وشرع البرنامج الإنمائي في مشاريع إضافية لإعادة إدماج وتأهيل المجتمعات المحلية من خلال البرنامج الإطاري الذي يضطلع به لتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية، وهو آلية ثبت نجاحها في جذب مساهمات الجهات المانحة وتوجيهها إلى المجتمعات المحلية المحتاجة.
    Participó activamente en el proceso de vigilancia de la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid, que tenía por objeto zanjar el violento conflicto que había estallado en la ex República Yugoslava de Macedonia en 2001. UN واشتركت الرابطة بشكل فعال في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الذي كان يهدف إلى وضع حد للصراع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.
    Informe sobre la aplicación de la Decisión Marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo (apartado e) del párrafo 2): UN تقرير مرحلي عن تنفيذ القرار الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب (الفقرة الفرعية 2 (هـ)):
    El 6 de agosto la entidad de coordinación de la oposición democrática acusó al Gobierno de Mauritania de socavar el Acuerdo Marco de Dakar, firmado el 4 de junio de 2009 por los tres principales grupos políticos de Mauritania. UN 27 - وفي 6 آب/أغسطس، اتهم مكتب تنسيق المعارضة الديمقراطية الحكومة الموريتانية بانتهاك اتفاق داكار الإطاري الذي وقّعته في 4 حزيران/يونيه 2009 المجموعات السياسية الرئيسية الثلاث في موريتانيا.
    En respuesta, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno observa que el sistema de inyección de combustible para los generadores adoptado por la FPNUL ha estado a disposición de otras misiones desde 2006 mediante el contrato Marco del Departamento. UN وردا على ذلك، تلاحظ إدارة الدعم الميداني أن نظام حقن الوقود للمولدات الكهربائية الذي اعتمدته القوة لا يزال متاحا للبعثات الأخرى منذ عام 2006 بموجب العقد الإطاري الذي أبرمته الإدارة.
    f) Revocar toda adjudicación de un contrato o todo acuerdo marco cuya entrada en vigor no se haya ajustado a lo dispuesto en la presente Ley y, de haberse dado aviso de la adjudicación o de la entrada en vigor, ordenar que se publique un aviso de su revocación;] UN (و) تلغي إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري الذي بدأ نفاذه على نحو لا يمتثل لأحكام هذا القانون وتأمر، إذا ما نُشِر إشعار بإرساء هذا العقد أو الاتفاق، بنشر إشعار بإلغاء إرسائه؛ أو]
    a) Un proyecto para el fortalecimiento de la estrategia de emergencia contra el desplazamiento forzado del Consejo Indígena de la Reserva de Kwet Wala, que forma parte del acuerdo marco con la Gobernación del Valle del Cauca. UN (أ) مشروع تعزيز استراتيجية الطوارئ ضد التشريد القسري لمجلس الشعوب الأصلية في محمية كويت والا (kwet wala)، الذي وضع في سياق الاتفاق الإطاري الذي أُبرم مع مكتب حاكم باييه ديل كاوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more