"الإطاري المؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • marco de
        
    El Gobierno ha adoptado medidas para aplicar la Decisión marco de la CE de 19 de julio de 2002 para combatir el tráfico de seres humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات لتنفيذ القرار الإطاري المؤرخ 19 تموز/يوليه للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Decidida a contribuir a la aplicación del Acuerdo marco de 6 de abril de 2012 mediante el establecimiento de los órganos de transición; UN وتصميما منه على المشاركة في تنفيذ الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012 وذلك بإنشاء الهيئات الانتقالية؛
    10. El hecho de que el Acuerdo marco de 1º de agosto se decidiera a nivel del Consejo General con alguna participación ministerial plantea cuestiones interesantes con respecto al papel relativo de la Conferencia Ministerial. UN 10- وإن اتخاذ القرار المتعلق بالاتفاق الإطاري المؤرخ 1 آب/أغسطس على مستوى مجلس الإدارة مع مشاركة بعض الوزراء يطرح تساؤلات مهمة فيما يتعلق بالدور النسبي للمؤتمرات الوزارية.
    Acuerdo marco de 1º de agosto de 2004 UN الاتفاق الإطاري المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004
    Es cada vez más evidente que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, sector septentrional, ya no están comprometidos con el acuerdo marco de 28 de junio, ya que ambas partes persiguen opciones militares. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن حكومة السودان والقطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان لم يعودا ملتزمين بالاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه، حيث يسعى كلا الطرفين إلى الخيارات العسكرية.
    La situación actual requiere que se reanuden inmediatamente las conversaciones políticas sobre las dos zonas sin condiciones previas, utilizando el Acuerdo marco de 28 de junio de 2011 como punto de referencia. UN ويتطلب الوضع الحالي استئناف المحادثات السياسية فورا حول المنطقتين دون شروط مسبقة، استنادا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011 باعتباره نقطة مرجعية.
    Tomaron nota con satisfacción de los resultados conseguidos, que hicieron posible, de conformidad con el acuerdo marco de 6 de abril de 2012, establecer las distintas instituciones encargadas de gestionar la transición. UN ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.
    Por último, en lo que respecta a las decisiones y los convenios que no abarca la Ley 3251/2004, cabe señalar que la decisión marco de 26 de junio de 2001 relativa al " blanqueo de capitales y la identificación, seguimiento, embargo, incautación y decomiso de los instrumentos y productos del delito " se incorporó a la Ley 3424/2005. UN وأخيرا فيما يتعلق بالقرارات والاتفاقيات التي لا يغطيها اعتماد القانون 3251/2004 تجدر الإشارة إلى أن القرار الإطاري المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المتعلق " بغسل الأموال وتحديد هوية الأشخاص والتعقب والتجميد والحجز ومصادرة أدوات الجريمة وعائداتها " قد أدرج في القانون 3424/2005.
    Ante la gravedad de la situación, Malí, con el apoyo de la comunidad internacional y en particular la mediación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), ha iniciado un proceso de retorno al orden constitucional, con la firma del acuerdo marco de 6 de abril de 2012. UN وأمام خطورة الوضع، شرعت مالي بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما الوساطة التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في عملية تهدف إلى العودة للنظام الدستوري من خلال التوقيع على الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012.
    16. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a que sigan aplicando las obligaciones dimanantes de dicho Acuerdo y a que trabajen por el retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    16. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a que sigan aplicando las obligaciones dimanantes de dicho Acuerdo y a que trabajen por el retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    19. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a seguir cumpliendo las obligaciones dimanadas de dicho Acuerdo y a trabajar en pro del retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; UN 19- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013 على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    La resolución de la crisis del año pasado y el restablecimiento del control efectivo de las autoridades estatales y del Estado de derecho en el territorio afectado por la crisis con arreglo al acuerdo marco de 13 de agosto de 2001, reviste especial importancia para el cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001). UN ويكتسي انفراج الأزمة التي نشبت في السنة الماضية وعملية استعادة الدولة لسلطتها الفعلية واستعادة سيادة القانون في الإقليم المتأثر بالأزمة، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001، أهمية بالغة بالنسبة للامتثال إلى أحكام القرار 1373 (2001).
    La Ley 3251/2004 (Gaceta Oficial 127/A de 9 de julio de 2004) incorpora la Decisión marco de 13 de junio de 2002 de la Unión Europea sobre la orden de detención europea, así como la Decisión marco de 13 de junio de 2002 sobre la lucha contra el terrorismo. UN يتضمن القانون 3251/2004 (الجريدة الرسمية 127/A/9-7-2004) قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيو 2002 المتعلق بأمر الاعتقال الأوروبي، وكذلك القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    En la Ley 3251/2004 (Gaceta Oficial 127, vol. A/9.7.2004) se incorpora la Decisión de la Unión Europea de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y la Decisión marco de 13 de junio de 2002 relativa a la lucha contra el terrorismo UN القانون 3251/2004 (الجريدة الرسمية 127/ألف/9/7/2004) ويضم قرار الاتحاد الأوروبـي المؤرخ 13 حزيران/يونيو 2002 المتعلق بأمر القبض، وكذلك القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيو 2002 المتعلـق بمكافحة الإرهاب.
    La Ley 3251/2004 (Gaceta Oficial 127, vol. A/9.7.2004) incorpora la Decisión de la Unión Europea de 13 de junio de 2002 relativa a la orden de detención europea y la Decisión marco de 13 de junio de 2002 sobre la lucha contra el terrorismo UN القانون 3251/2004 (الجريدة الرسمية 127، المجلد ألف/9/7/2004) ويضم قرار الاتحاد الأوروبي المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بأمر القبض، وكذلك القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بمكافحة الإرهاب
    La Ley 3251/2004 (Gaceta Oficial 127, Vol. A/9.7.2004) incorpora la Decisión de la UE de 13 de junio de 2002 relativa a la orden de detención europea y la Decisión marco de 13 de junio de 2002 sobre la lucha contra el terrorismo UN القانون 3251/2004 (الجريدة الرسمية 127 المجلد ألف/9/7/2004) ويضم قرار الاتحاد الأوروبي المؤرخ 13 حزيران/يونيه المتعلق بأمر القبض ، وكذلك القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    En cuanto a la crisis institucional, los participantes celebraron los esfuerzos realizados por el Presidente de Burkina Faso en el marco de la mediación que le fue encomendada por la CEDEAO y observaron con satisfacción los resultados logrados, que permitieron, con arreglo al acuerdo marco de 6 de abril de 2012, establecer las distintas instituciones encargadas de gestionar la transición. UN 8 - وفيما يتعلق بالأزمة المؤسسية، نوه المشاركون بالجهود التي يبذلها رئيس بوركينا فاسو، في إطار مهمة الوساطة التي أسندتها إليه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more