"الإطار البرنامجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • marco programático de
        
    • del marco programático
        
    • el marco programático
        
    • los marcos programáticos
        
    • el marco de los programas
        
    • el marco de programación
        
    • el marco de programas
        
    • el marco del programa
        
    • del marco de los programas
        
    • base PROGRAMÁTICA
        
    • estructuras programáticas
        
    • estructura programática de
        
    marco programático de MEDIANO PLAZO, 2002-2005 UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005
    11. marco programático de mediano plazo, 20022005. UN 11- الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005.
    Sus actividades en estas esferas durante el actual marco programático de mediano plazo pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز أنشطتها في هذه المجالات خلال فترة الإطار البرنامجي الحالية على النحو التالي:
    En la aplicación del marco programático, la Secretaría debe tener en cuenta el marco y las actividades de la NEPAD. UN ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته.
    Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    La oradora toma nota complacida de que el marco programático incorpora el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج.
    Estas actividades también proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا.
    La gama de tales actividades propuestas para el actual período del marco programático de mediano plazo comprende lo siguiente: UN وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي:
    marco programático de MEDIANO PLAZO, 2004-2007 UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007
    El próximo marco programático de mediano plazo debería elaborarse teniendo en cuenta ese objetivo general. UN وينبغي مراعاة هذا الهدف العام في إعداد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبل.
    7. marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN 7- الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007.
    marco programático de MEDIANO PLAZO, 2004-2007 UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007
    Esas actividades proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وستستمر هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي.
    Supervisión y evaluación del marco programático sobre la salud infantil UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    Se deben dar a conocer los resultados del examen, a fin de facilitar la evaluación del marco programático. UN وقالت إنه ينبغي أن تتاح نتائج الاستعراض لأجل تيسير تقييم الإطار البرنامجي.
    Si bien la finalidad del marco programático de mediano plazo es mejorar la ejecución de las actividades de cooperación técnica con los recursos disponibles, el continente africano debe seguir siendo un destinatario especial de servicios de cooperación técnica. UN ومع أن الهدف من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل هو تحسين أنشطة التعاون التقني بما يتماشى مع الموارد المتاحة، فإنه ينبغي للقارة الأفريقية أن تحظى باستمرار بوضع خاص فيما يتعلق بخدمات التعاون التقني.
    Comprende la ejecución del programa de investigaciones del marco programático de mediano plazo y la producción de la serie de informes sobre el desarrollo industrial. UN وهو يشتمل على تنفيذ برنامج البحوث الوارد في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وعلى إنتاج سلسلة تقارير التنمية الصناعية.
    Su delegación apoya las metas que se establecen en el marco programático propuesto, cuya totalidad está vinculada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما إن وفده يؤيد الأهداف المبينة في الإطار البرنامجي المقترح، والمرتبطة جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La aplicación del concepto de gestión basada en los resultados al llevar a la práctica el marco programático de mediano plazo ayudará a orientar las actividades futuras y maximizar la utilización de recursos limitados. UN فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة.
    El proyecto propuesto tenía por objetivo mejorar la formulación de los programas y presupuestos, vigilar y evaluar la ejecución y ejecutar satisfactoriamente el marco programático de mediano plazo. UN ويسعى ذلك المشروع إلى تحسين البرمجة والميزنة ورصد الأداء وتقييمه وحسن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron un marco inicial de un año de duración. UN 24 - أوصى فريق الإطار البرنامجي بوضع إطار مبدئي لمدة سنة واحدة.
    El documento de perspectiva, al igual que el marco de los programas, serían objeto de revisión cada dos años. UN وسيكون المنظور باﻹضافة الى اﻹطار البرنامجي محل تنقيح كل سنتين.
    El proceso y el contenido del marco de cooperación con el país deben guardar coherencia con el marco de programación del PNUD. UN 4 - ينبغي أن تكون عملية إطار التعاون القطري ومحتواه متسقين مع الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي.
    el marco de programas debería revisarse con periodicidad bienal en los años en que no se presentara presupuesto para ajustarse debidamente a los nuevos mandatos. UN وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة.
    Como resultado de ello, el marco del programa no ha servido para determinar las prioridades de las actividades ni para evaluar la eficacia del programa. UN ومن نتائج ذلك أن اﻹطار البرنامجي لم يوفر دليلا مفيدا على تحديد أولويات اﻷنشطة أو لتقييم فعالية البرنامج.
    Además, la participación de los equipos de apoyo del FNUAP, cuyos miembros proceden de distintos organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, permite que se coordinen y complementen las actividades dentro del marco de los programas. UN ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن مشاركة فرق الدعم التقني التابعة للصندوق، والتي ينتمي اعضاؤها الى مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تكفل تنسيق وتكامل اﻷنشطة في اﻹطار البرنامجي.
    II. base PROGRAMÁTICA, PARA BIENIO 1994-1995 UN ثانيا - اﻹطار البرنامجي لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١
    el marco de programas refleja la congruencia entre las estructuras programáticas y de organización con el fin de aumentar la responsabilidad al asegurar que se determinarán claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. UN ويعكس اﻹطار البرنامجي التطابق بين الهياكل البرنامجية والهياكل التنظيمية تعزيزاً للمساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز البرنامج وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
    En concreto, el grupo para el establecimiento de la estructura programática de la esfera de la mujer y la población y el relativo a la salud infantil fueron creados e iniciaron su labor a mediados de febrero de 1999. UN وبقدر أكبر من التحديد، أنشئ فريق اﻹطار البرنامجي المعني بالسكان والمرأة والفريق المعني بصحة اﻷطفال وبدآ عملهما في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more