"الإطار التشريعي اللازم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco legislativo necesario
        
    • del marco legislativo necesario
        
    • marco legislativo para el
        
    • el marco legislativo para
        
    El Sudán elogió la labor realizada por Gambia con el fin de desarrollar el marco legislativo necesario para proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وأشاد السودان بجهود غامبيا في وضع الإطار التشريعي اللازم لحماية حقوق النساء والأطفال.
    A ese respecto, Singapur cuenta con el marco legislativo necesario para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de dicha resolución. UN وفي هذا الصدد، لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار.
    A ese respecto, Singapur cuenta con el marco legislativo necesario para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución. UN ويتوافر لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيتيح لها الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار.
    Discriminación contra la mujer Bosnia y Herzegovina ha realizado progresos respecto de la situación existente en 1996, en particular en lo tocante al diseño del marco legislativo necesario para la protección de las mujeres. UN 1 - أحرزت البوسنة والهرسك تقدماً لدى المقارنة بالوضع الذي كان قائماً في عام 1996، وخاصة فيما يتعلق بتصميم الإطار التشريعي اللازم لحماية المرأة.
    Bosnia y Herzegovina ha realizado progresos con respecto a la situación existente en 1996, en particular en lo tocante a la creación del marco legislativo necesario para la protección de las mujeres. UN (أ) حققت البوسنة والهرسك تقدما فيما يتعلق بالحالة في عام 1996، وخاصة من حيث إقامة الإطار التشريعي اللازم لحماية المرأة.
    En ese examen se consideraría además el marco legislativo para el establecimiento del régimen ampliado que se propone y se formularían recomendaciones al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينظر هذا الاستعراض في الإطار التشريعي اللازم لإقامة النظام الموسع المقترح وسيقدم توصيات بشأنه.
    Los parlamentarios pueden crear el marco legislativo para un mundo libre de armas. UN ويمكن للبرلمانيين بناء الإطار التشريعي اللازم لإقامة عالم خال من الأسلحة.
    Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia para gestionar de manera adecuada las armas y las municiones, entre otras cosas, promulgando el marco legislativo necesario UN تحسين قدرة حكومة ليبريا على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك سن الإطار التشريعي اللازم
    Para que el proceso electoral avance, se debe restablecer la seguridad en la totalidad del vasto territorio de la República Democrática del Congo, se deben establecer mecanismos de control de las fronteras y se debe desarrollar el marco legislativo necesario. UN ولكي تتحرك العملية الانتخابية نحو الأمام، لا بد من استعادة الأمن في جميع أرجاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية الشاسعة، كما لا بد من إنشاء آليات رقابة على الحدود ووضع الإطار التشريعي اللازم.
    La UNODC ayuda a los países a establecer el marco legislativo necesario y a capacitar profesionales relacionados con las extradiciones y con los procedimientos de asistencia judicial recíproca. UN ويساعد المكتب البلدان في وضع الإطار التشريعي اللازم وفي تدريب الممارسين المعنيين بإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En el manual se recoge en forma detallada el marco legislativo necesario para una cooperación eficaz y se hacen recomendaciones acerca de las funciones, facultades, capacidad administrativa, canales de comunicación y procedimientos fundamentales para permitir a las autoridades competentes designadas recibir y responder a las solicitudes presentadas con arreglo al artículo 17 por otra de las Partes. UN ويفصل الدليل الإطار التشريعي اللازم للتعاون الفعال ويقدم توصيات بشأن المهام، والسلطات، والقدرات الإدارية، وقنوات الاتصال، والإجراءات اللازمة لتمكين السلطات المختصة المسماة من تلقي الطلبات المقدمة من طرف آخر بموجب المادة 17 والاستجابة لها.
    30. Los Emiratos Árabes Unidos elogiaron los esfuerzos desplegados por Bangladesh para proporcionar el marco legislativo necesario para proteger los derechos humanos, consagrados en la Constitución y las leyes nacionales, teniendo plenamente en cuenta los instrumentos internacionales. UN 30- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بالجهود التي تبذلها بنغلاديش لتوفير الإطار التشريعي اللازم لحماية حقوق الإنسان المتأصلة في الدستور والقوانين الوطنية، عن طريق إيلاء الاعتبار الكامل للصكوك الدولية.
    Antes de finales de febrero las autoridades estatales y de las entidades integrantes de Bosnia Herzegovina habían aprobado el marco legislativo necesario para cumplir el acuerdo de derecho de giro del FMI. UN وبنهاية شباط/فبراير كانت السلطات على مستوى الدولة والكيانات قد اعتمدت الإطار التشريعي اللازم للامتثال للاتفاق الاحتياطي للصندوق.
    :: El Decreto Presidencial 233/2003 relativo a la prestación de asistencia a las víctimas de la trata de personas, introduce el marco legislativo necesario para la prestación de asistencia, la protección y el cuidado de las víctimas de los delitos de proxenetismo, trata de personas y abuso sexual de niños a cambio de dinero. UN :: المرسوم الرئاسي 233/2003 فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر يطرح الإطار التشريعي اللازم لتقديم المساعدة وحماية ورعاية ضحايا الأفعال الجنائية التي تتمثل في القوادة والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال لقاء أجر مدفوع وتجارة الأعضاء البشرية.
    9. En el documento también se analizan el marco legislativo necesario para investigar y perseguir el tráfico ilícito de migrantes por mar, las técnicas de identificación de traficantes a bordo de buques y la necesidad de investigar a los traficantes que operan en tierra. UN 9- وتُمحِّص هذه الورقة أيضا الإطار التشريعي اللازم للتحقيق والملاحقة القضائية في حالات تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وأساليب التعرف على المهربين على متن السفن والحاجة إلى التحقيق مع المهربين العاملين على البرِّ.
    El Grupo llegó a la conclusión de que los informes presentados al Comité contra el Terrorismo eran valiosos instrumentos, especialmente para determinar si existía el marco legislativo necesario para aplicar las medidas a que se refiere el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). UN 102 - ولقد تبين للفريق أن تقارير لجنة مكافحة الإرهاب هي أدوات قيمة وخاصة في المساعــدة في تحديد ما إذا كان الإطار التشريعي اللازم لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القــــرار مجلس الأمن 1390 (2002) قائم بالفعل.
    El Grupo llegó a la conclusión de que los informes presentados al Comité contra el Terrorismo eran valiosos instrumentos, especialmente para determinar si existía el marco legislativo necesario para aplicar las medidas a que se refiere el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). UN 102 - ولقد تبين للفريق أن تقارير لجنة مكافحة الإرهاب هي أدوات قيمة وخاصة في المساعــدة في تحديد ما إذا كان الإطار التشريعي اللازم لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القــــرار مجلس الأمن 1390 (2002) قائم بالفعل.
    En sus actividades de supervisión, el Comité se centra actualmente en la etapa A. El ámbito de la legislación se seleccionó como primera prioridad en vista de la necesidad de que los Estados cuenten con el marco legislativo necesario para dar cumplimiento a la resolución 1373 (2001) a fin de comenzar a establecer mecanismos ejecutivos para prevenir y reprimir el terrorismo. UN تركز حاليا لجنة مكافحة الإرهاب في عملياتها للرصد على المرحلة ألف. وقد اختير مجال التشريعات بوصفه أولوية أولى بسبب حاجة الدول إلى أن تستحدث الإطار التشريعي اللازم لتنفيذ القرار 1373 (2001) للبدء في استحداث أجهزة تنفيذية لمنع وقمع الإرهاب.
    Con arreglo al mandato otorgado por el Consejo de Seguridad, la MONUC seguirá prestando apoyo en la celebración de elecciones locales, a condición de que las autoridades nacionales adopten las medidas necesarias para asegurar que esas elecciones se celebren a más tardar a mediados de 2009, en particular el desembolso de los fondos prometidos y la adopción del marco legislativo necesario. UN 89 - وكما نصت الولاية الممنوحة من مجلس الأمن لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستواصل البعثة تقديم الدعم اللازم لإجراء الانتخابات المحلية، شريطة أن تتخذ السلطات الوطنية الخطوات اللازمة لضمان إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز أواسط عام 2009، بما في ذلك صرف الأموال التي تعهدت بها السلطات، واعتماد الإطار التشريعي اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more