"الإطار التشريعي الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco legislativo nacional
        
    • del marco legislativo nacional
        
    Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. UN ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي.
    41. El reconocimiento por el Gobierno de Azerbaiyán de sus responsabilidades para con los desplazados internos se refleja en el marco legislativo nacional. UN 41- وينعكس تسليم حكومة أذربيجان بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً في الإطار التشريعي الوطني.
    Con el programa se pretende fomentar la capacidad en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción y revisar el marco legislativo nacional para que esté a la par con los logros de la Comunidad. UN ويهدف برنامج التوأمة إلى تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة والفساد ومراجعة الإطار التشريعي الوطني ليوائم المتطلبات التشريعية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    Además, la UNMISS prestó apoyo al proceso de ratificación por el Gobierno de tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, y ha colaborado con él en la tarea de vigilar la armonización del marco legislativo nacional con las normas internacionales de derechos humanos e informar al respecto. UN كما قدمت البعثة أيضا الدعم إلى عملية تصديق الحكومة على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وشاركت في رصد عملية مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    La UNMISS también apoyó la armonización del marco legislativo nacional y los marcos constitucionales estatales con las normas internacionales de derechos humanos, incluso las reformas jurídicas sobre la violencia sexual contra la mujer y el matrimonio en la infancia. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا بشأن مواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية في الولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إدخال إصلاحات قانونية بشأن العنف الجنسي ضد المرأة، وزواج الأطفال.
    La Misión también suministró apoyo para la armonización del marco legislativo nacional y los marcos constitucionales de los estados con la normativa internacional de derechos humanos, incluso para la introducción de reformas jurídicas mediante proyectos de ley sobre los medios de difusión. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لمواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية للولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء تعديلات قانونية على مشاريع القوانين المتعلقة بوسائل الإعلام.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la Argentina señaló la creación de la Comisión de la Reforma, que actualizaba varias leyes relativas a la situación de la justicia de menores con objeto de armonizar el marco legislativo nacional con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la Argentina señaló la creación de la Comisión de la Reforma, que actualiza varias leyes relativas a la situación de la justicia de menores con objeto de armonizar el marco legislativo nacional con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional 26 - 28 5 UN باء - حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني 26-28 6
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional UN باء- حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني
    i) Elabore directrices y programas de acción a fin de aplicar el marco legislativo nacional para la protección de los niños, incluidas la Ley sobre las Fuerzas Armadas del Sudán y la Ley sobre los niños del Sudán Meridional; UN ' 1` إعداد توجيهات وبرامج عمل لتنفيذ الإطار التشريعي الوطني لحماية الطفل، بما في ذلك قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل في جنوب السودان؛
    El Ministro de Justicia señaló que la protección de los desplazados internos exigía la incorporación de sus derechos a la legislación tanto a nivel nacional como internacional, y que a este respecto acogía satisfecho los Principios Rectores como una valiosa referencia para su utilización en el marco legislativo nacional. UN وأشار وزير العدل إلى أن حماية المشردين داخلياً تتطلب إدماج حقوقهم في التشريع، على الصعيدين الوطني والدولي معاً، ورحب في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية باعتبارها مرجعاً قيماً لاستخدامه داخل الإطار التشريعي الوطني.
    31. Con respecto a los derechos de los niños, Moldova es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha adoptado medidas importantes para mejorar el marco legislativo nacional de protección de los niños. UN 31 - وفيما يتعلق بحقوق الأطفال انضمت مولدوفا إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين واتخذت خطوات هامة لتحسين الإطار التشريعي الوطني لحماية الأطفال.
    No obstante, la Declaración solo ha tenido un efecto directo en el marco legislativo nacional y en la formulación efectiva de políticas en un grupo relativamente pequeño de Estados, lo que supone un desafío que debe seguir afrontándose en la segunda mitad del Segundo Decenio. UN بيد أنه لم يحدث إلا في عدد قليل نسبيا من الدول أن أصبح للإعلان تأثير مباشر على الإطار التشريعي الوطني وعلى العملية الفعلية لتقرير السياسات على الصعيد الوطني، ويمثل هذا أحد التحديات التي يتعين معالجتها في النصف الأخير من العقد الثاني.
    Ese proceso de actualización es una parte importante de una campaña de reforma del ordenamiento jurídico del país, que realiza sistemáticamente una comisión especial establecida para examinar y mejorar el marco legislativo nacional e incorporar al derecho interno de Turkmenistán las normas de derecho internacional universalmente reconocidas. UN ويجري بشكل نشط دمج عملية تحديث تشريعات البلد في الحملة المضطلع بها لإصلاح النظام القانوني للبلد، وذلك من خلال بذل جهود منهجية تضطلع بها لجنة خاصة أنشئت لغرض تحسين التشريعات والإشراف على الإطار التشريعي الوطني ودمج معايير القانون الدولي المعترف بها عالميا في قانون تركمانستان المحلّي.
    La Misión también respaldó la armonización del marco legislativo nacional con las normas internacionales de derechos humanos, incluso para la introducción de reformas jurídicas mediante proyectos de ley sobre los medios de difusión. UN وقدمت البعثة دعمها أيضا في مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء إصلاحات قانونية في مشاريع قوانين وسائل الإعلام.
    70. Una Parte de Asia oriental señaló que dentro del marco legislativo nacional había establecido un sistema destinado al cobro de derechos por el uso de los recursos naturales para financiar actividades de lucha contra la desertificación. UN 70- وأشار أحد الأطراف إلى إنشاء نظام ضمن الإطار التشريعي الوطني لجمع الرسوم عن استخدام الموارد الطبيعية من أجل تمويل أنشطة مكافحة التصحر.
    31. Un representante se refirió a la actualización del marco legislativo nacional para la fiscalización de drogas, que incluía medidas recientes de lucha contra el blanqueo de dinero y protección de testigos. UN 31- وأشار أحد الممثلين إلى تحديث الإطار التشريعي الوطني لمكافحة المخدرات، بما في ذلك التدابير الحديثة العهد لمكافحة غسل الأموال وحماية الشهود.
    i) El fortalecimiento del marco legislativo nacional para la protección de los niños, entre otras cosas, mediante la aprobación de la Ley sobre las Fuerzas Armadas del Sudán y la Ley sobre los niños del Sudán Meridional como medidas acertadas con miras a aplicar las normas internacionales de protección de los niños; UN ' 1` تعزيز الإطار التشريعي الوطني لحماية الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل لجنوب السودان بوصفهما خطوتان في الاتجاه الصحيح نحو اعتماد المعايير الدولية لحماية الطفل؛
    La elaboración del marco legislativo nacional para la protección y el ejercicio plenos de los derechos humanos y libertades, como uno de los principales desafíos, no solo entraña la armonización de las normas jurídicas con las normas internacionales, sino también la plena aplicación en la práctica de las normas internacionales ratificadas. UN ولا يعني تطوير الإطار التشريعي الوطني ضماناً لتمام حماية وممارسة حقوق الإنسان وحرياته، بوصف ذلك أحد التحديات الرئيسية، مواءمة القواعد القانونية مع المعايير الدولية فحسب، بل التنفيذ الكامل من الناحية العملية أيضاً للمعايير الدولية المصدَّق عليها.
    La UNMISS apoyó la armonización del marco legislativo nacional y los marcos constitucionales del Estado con las normas internacionales de derechos humanos, incluidas las reformas jurídicas relativas a la violencia sexual contra la mujer y el matrimonio precoz. UN 64 - وقد دعمت البعثة مواءمة الإطار التشريعي الوطني وأطر الدولة التشريعية مع معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الأخذ بإصلاحات قانونية بشأن العنف ضد المرأة وزواج الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more