"الإطار الدولي القائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco internacional existente
        
    • marco internacional vigente en
        
    • el marco internacional actual
        
    • el actual marco internacional
        
    • del marco vigente
        
    Informe presentado por el Sr. Manfred Nowak, experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, de conformidad UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء
    Sin embargo, ese Estado debería, con carácter prioritario, utilizar el marco internacional existente al máximo e intentar resolver los problemas pendientes por conducto de iniciativas multilaterales en los foros competentes. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك الدولة، على سبيل الأولوية، أن تستخدم الإطار الدولي القائم لأقصى مدى ممكن وأن تحاول أن تجد حلا للمشاكل المتبقية من خلال مبادرات متعددة الأطراف في المنتديات المختصة.
    La Unión Europea abriga la esperanza de contribuir constructivamente a la labor del grupo de trabajo de participación abierta, teniendo también en cuenta, al mismo tiempo, el marco internacional existente. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المساهمة بشكل بنّاء في الفريق العامل المفتوح العضوية، وفي الوقت نفسه النظر أيضاً في الإطار الدولي القائم.
    El grupo de trabajo tiene el mandato de examinar el marco internacional vigente en materia de derechos humanos, y en particular de determinar sus posibles deficiencias y la mejor forma de subsanarlas, entre otras cosas mediante el estudio de la viabilidad de nuevos instrumentos y medidas. UN والفريق العامل مكلف بالنظر في الإطار الدولي القائم لحقوق الإنسان وتحديد ما قد يشوبه من ثغرات وأفضل الطرق لسدها، بسبل منها النظر في جدوى وضع مزيد من الصكوك واتخاذ مزيد من التدابير.
    Segundo día: sentar las bases: el marco internacional actual sobre los derechos humanos de las personas de edad UN اليوم الثاني: تمهيد السبيل: الإطار الدولي القائم لحقوق الإنسان لكبار السن
    Se analiza el actual marco internacional aplicable a los materiales nucleares, así como el actual entorno internacional de seguridad. UN وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Sería necesario elaborar a nivel europeo una convención para la aplicación de sanciones penales a personas jurídicas a fin de complementar el marco internacional existente. UN وسيكون من الضروري القيام على المستوى الأوروبي بصوغ اتفاقية لتنفيذ العقوبات الجنائية بحق الأشخاص الاعتباريين لاستكمال الإطار الدولي القائم.
    Asimismo, supone el reconocimiento, por parte de los Estados Miembros y del Consejo de Derechos Humanos, del hecho de que el marco internacional existente de derechos humanos no ha abordado este aspecto de los derechos humanos de manera adecuada. UN كما أن الدول الأعضاء ومجلس حقوق الإنسان يعترفون بأن الإطار الدولي القائم لحقوق الإنسان لم يعالج بالقدر الكافي هذا المجال من مجالات حقوق الإنسان.
    Recordando además el marco internacional existente con respecto al traslado de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, así como los instrumentos y los acuerdos regionales al respecto, UN وإذ تشير إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد،
    Recordando además el marco internacional existente con respecto al traslado de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación -- incluida la enmienda sobre la prohibición, aprobada en 1995 -- , así como los instrumentos y los acuerdos regionales al respecto, UN وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد،
    a) El experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, Sr. Manfred Novak, presentó su informe (E/CN.4/2002/71); UN (أ) قام الخبير المستقل السيد مانفريد نوفاك المكلف ببحث الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بعرض تقريره (E/CN.4/2002/71)؛
    Recordando además el marco internacional existente con respecto al traslado de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación -- incluida la enmienda sobre la prohibición, aprobada en 1995 -- , así como los instrumentos y los acuerdos regionales al respecto, UN وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد،
    Recordando además el marco internacional existente con respecto al traslado de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, incluida la enmienda sobre la prohibición aprobada en 1995, así como los instrumentos y los acuerdos regionales al respecto, UN وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد،
    En la resolución, la Comisión también alentaba a los Estados Miembros a elaborar políticas y planes de acción amplios que se centraran en el interés superior de los jóvenes, particularmente de los pobres y marginados, e incluyeran todos los aspectos del desarrollo de los jóvenes, y a seguir desarrollando y mejorando el marco internacional existente relativo a la juventud, incluido el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وفي هذا القرار أيضاً، شجعت اللجنة الدول الأعضاء على وضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مراعاة مصالح الشباب على أفضل وجه، ولا سيما الفقراء والمهمشون منهم، وتعالج جميع جوانب النهوض بالشباب، ومواصلة تطوير الإطار الدولي القائم المعني بالشباب وتحسينه، بما في ذلك برنامج العمل العالمي للشباب.
    El mandato de nuestro Grupo de Trabajo es más general, ya que implica no solo evaluar el marco internacional existente y tratar de detectar las posibles deficiencias, sino también formular recomendaciones sobre la mejor forma de corregirlas, entre otros medios, a través del examen de las propuestas de un nuevo instrumento jurídico internacional. UN أما ولاية فريقنا العامل فهي أعم، لأنها تستتبع ليس فحسب تقييم الإطار الدولي القائم وتحديد أوجه القصور المحتملة، بل تستتبع أيضا وضع توصيات بشأن أفضل سبيل لتصحيحها، بما في ذلك من خلال النظر في مقترحات بشأن وضع صك قانوني دولي جديد.
    a) El experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, Sr. Manfred Nowak, presentó su informe (E/CN.4/2002/71); UN (أ) قام الخبير المستقل لدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، السيد مانفريد نوفاك، بعرض تقريره (E/CN.4/2002/71)؛
    Informe presentado por el Sr. Manfred Nowak, experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 2001/46 de la Comisión UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عملاً بالفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46
    Bibliografía 57 En el párrafo 11 de su resolución 2001/46, la Comisión pidió al experto independiente que examinase " el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias " y que determinase las posibles lagunas a fin de asegurar la plena protección contra las desapariciones forzadas o involuntarias. UN طلبت اللجنة، في الفقرة 11 من القرار 2001/46، إلى الخبير المستقل " دراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي " بغية تحديد أية فجوات و " من أجل ضمان الحماية الكاملة للأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي " .
    En diciembre de 2010, la Asamblea General estableció el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento encargado de examinar el marco internacional vigente en materia de derechos humanos de las personas de edad y de determinar sus posibles deficiencias y la mejor forma de corregirlas, incluso mediante el estudio, cuando corresponda, de la viabilidad de nuevos instrumentos y medidas. UN أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة في كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل النظر في الإطار الدولي القائم الخاص بحقوق الإنسان لكبار السن، وتحديد الثغرات التي قد تكون موجودة فيه وأفضل السبل التي تتبع في معالجتها، بما في ذلك النظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية وضع صكوك واتخاذ تدابير جديدة.
    k) Informe del experto independiente encargado de examinar el marco internacional actual en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra la desaparición forzada o involuntaria (párrafo 11 de la resolución 2001/46); UN (ك) تقرير الخبير المستقل المعيَّن لدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (القرار 2001/46، الفقرة 11)؛
    IV. DEBATE GENERAL SOBRE EL INFORME DEL SR. MANFRED NOWAK, EXPERTO INDEPENDIENTE ENCARGADO DE EXAMINAR el actual marco internacional EN MATERIA PENAL Y DE DERECHOS HUMANOS PARA LA PROTECCIÓN DE LAS PERSONAS CONTRA LAS DESAPARICIONES UN رابعا ً- المناقشة العامة بشأن تقرير السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    4. Los Principios Rectores aclaran y desarrollan las disposiciones del marco vigente de tratados internacionales de derechos humanos en relación con el tema de las empresas y los derechos humanos y ofrecen orientación sobre el modo de ponerlo en práctica. UN 4- وتوضّح المبادئ التوجيهية وتُفصّل أحكام الإطار الدولي القائم لمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهي تُقدّم التوجيه بشأن كيفية تفعيل هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more