"الإطار القانوني الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • marco jurídico nacional
        
    • el ordenamiento jurídico nacional
        
    • el marco legislativo nacional
        
    • el marco legal nacional
        
    • el marco jurídico del país
        
    • marco jurídico interno
        
    • juridique national
        
    Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول:
    - Establecimiento de un marco jurídico nacional para la protección de los refugiados. - Intervenciones del Gobierno para la protección de los refugiados; UN • إرساء الإطار القانوني الوطني لحماية اللاجئين. • تدخل الحكومات لحماية اللاجئين؛
    B. marco jurídico nacional tutelar de los derechos humanos. 92 - 126 20 UN باء - الإطار القانوني الوطني لحماية حقوق الإنسان 92 -126 19
    En tercer lugar, el uso de información digital requiere a menudo cambios en el marco jurídico nacional. UN وثالثاً، يتطلب استخدام المعلومات الرقمية في الكثير من الأحيان إدخال تعديلات على الإطار القانوني الوطني.
    El Estado parte debería garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    el marco legislativo nacional no contiene ningún obstáculo particular para el ejercicio de tales libertades, lo que pone de manifiesto la multiplicidad y el dinamismo de los agentes que intervienen en el sector de la expresión cultural y artística. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وديناميكية الجهات الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    :: Compilación Seleccionada del marco jurídico nacional e Internacional de la Mujer. UN ▪ مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة.
    marco jurídico nacional relativo a las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y a las fuentes huérfanas UN الإطار القانوني الوطني المتعلق بالمصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية
    A veces, el Gobierno en cuestión era consciente de que no había un marco jurídico nacional y prometió enderezar la situación. UN وفي بعض الأحيان اعترفت الحكومة المعنية بأن الإطار القانوني الوطني غير موجود وتعهدت بالتصدي لتلك الحالة.
    También acogió con satisfacción los planes para seguir mejorando el marco jurídico nacional. UN كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني.
    Del mismo modo, al asesorar y representar a sus clientes, los abogados se basarán, en primer término, en el marco jurídico nacional. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم.
    66. El órgano profesional puede tener su propia estructura reguladora dentro del marco jurídico nacional. UN 66- ويمكن أن يكون للهيئة المهنية هيكلها التنظيمي الذي يلائم الإطار القانوني الوطني.
    Además, el marco jurídico nacional se ha modificado para proteger a las mujeres de la violencia, el maltrato y la explotación en el hogar. UN ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال.
    El marco jurídico nacional quizás también limite o establezca qué tipo de entidades pueden ser procesadas penalmente. UN كما أن الإطار القانوني الوطني أيضاً قد يحدد الكيانات التي يمكن أو لا يمكن مقاضاتها.
    19. En muchos Estados, el marco jurídico nacional de las operaciones garantizadas entraña una serie de leyes nacionales. UN 19- في كثير من الدول، يشمل الإطار القانوني الوطني للمعاملات المضمونة مجموعة من القوانين الداخلية.
    En el caso específico de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, el Gobierno estaba examinando el marco jurídico nacional para la ulterior presentación de este instrumento al Parlamento. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.
    El marco jurídico nacional contra la corrupción engloba diferentes textos legislativos, como la Constitución, el Código Penal y la Ley de Enjuiciamiento Criminal. UN يشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد تشريعات مختلفة، منها الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    174. El marco jurídico nacional también contiene regulaciones en razón de lo establecido en el numeral 2 del artículo 17 de la Convención: UN 174- يتضمن الإطار القانوني الوطني أيضاً أنظمة تعكس ما هو منصوص عليه في البند 2 من المادة 17 من الاتفاقية:
    También contribuyó a la armonización del marco jurídico nacional relativo a la reforma del sector de la seguridad. UN وأسهم المكتب أيضا في مواءمة الإطار القانوني الوطني الشامل المتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    el marco legislativo nacional no obstaculiza en modo alguno el ejercicio de esas libertades, como ponen de manifiesto la multiplicidad y el dinamismo de los actores que intervienen en el sector de la expresión cultural y artística. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وحركية الأطراف الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    129. En cuanto a las facultades y recursos necesarios para llevar a cabo eficazmente estas investigaciones, el marco legal nacional otorga tales facultades y recursos tanto a los órganos judiciales como a los administrativos. UN 129- فيما يتعلق بالصلاحيات والموارد اللازمة لإجراء التحقيقات على نحو فعال، يتيح الإطار القانوني الوطني هذه الصلاحيات والموارد لكل من الأجهزة القضائية والقانونية والإدارية.
    Existen también planes para corregir las lagunas legislativas y promulgar otras leyes necesarias para que el marco jurídico del país esté en total conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وتوجد خطط لسد الفجوات التشريعية وإصدار قوانين أخرى تعمل على مواكبة الإطار القانوني الوطني لأحكام الاتفاقية.
    37. Varios representantes señalaron que se había actualizado recientemente su legislación nacional relativa a la prevención y reducción del uso indebido y el tráfico de drogas ilícitas a fin de aumentar la eficacia de su marco jurídico interno. UN 37- وأشار عدد من الممثّلين إلى أن التشريعات الوطنية المتعلقة بالوقاية والحدّ من تعاطي المخدّرات غير المشروعة والاتجار بها قد حُدّثت مؤخّرا لزيادة فاعلية الإطار القانوني الوطني.
    Une telle instance pourrait jouer un rôle important dans la modernisation du cadre juridique national du droit à l ' éducation en conformité avec les normes internationales et les priorités du développement du pays. UN ويمكن أن تؤدي هذه الهيئة دوراً مهماً في تحديث الإطار القانوني الوطني للحق في التعليم تمشياً مع المعايير الدولية وأولويات تنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more