La División de Estadística y expertos nacionales e internacionales realizaron varias presentaciones del marco en foros similares durante 2013. | UN | وقدمت الشعبة الإحصائية وخبراء دوليون ووطنيون عدة عروض عن الإطار في منتديات مماثلة طوال عام 2013. |
No obstante, el programa amplio del marco en esta esfera hizo que los recursos se dispersaran, lo que redujo su capacidad de alcanzar resultados más notables; | UN | ولكن عمومية خطة الإطار في هذا المجال أدت إلى تشتت الموارد وضآلتها، مما أضعف قدرته على تحقيق نتائج أبرز؛ |
La UNMIT apoya la ejecución del marco en las esferas en que se aplica un enfoque integrado. | UN | وتدعم البعثة تنفيذ الإطار في المجالات التي يطبق فيها النهج المتكامل. |
Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
Posteriormente, la Junta Ejecutiva convino en presentar el marco en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000. | UN | ووافق المجلس التنفيذي لاحقا على تقديم الإطار في دورته العادية الثانية لعام 2000. |
El Fondo actualizará ese marco a comienzos de 2007 con la introducción de nuevos elementos de control interno. | UN | وسيقوم الصندوق بتحديث هذا الإطار في أوائل عام 2007، مع إضافة عناصر للرقابة الداخلية. |
Una parte importante de ese marco es la valiosa labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويتمثل جانب كبير من هذا الإطار في العمل القيم الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
Desde la elaboración del marco en 1986, se han producido muchos cambios importantes en las prácticas y políticas culturales en todo el mundo. | UN | 4 - ومنذ وضع الإطار في عام 1986، برزت تغيرات هامة عديدة في الممارسات والسياسات الثقافية عبر جميع أنحاء العالم. |
Por ejemplo, el Grupo de Sabios de la Unión Africana recomendó la incorporación del marco en el mecanismo de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي. |
También se invitó al PNUMA a establecer y administrar un fondo fiduciario que apoyase la aplicación del marco en los países en desarrollo mediante la elaboración y ejecución de proyectos. | UN | ودعا البرنامج أيضاً إلى إنشاء وإدارة صندوق استئماني لدعم تنفيذ الإطار في البلدان النامية من خلال إعداد مشاريع وتنفيذها. |
Una vez que se haya ejecutado con éxito el ejercicio piloto, el grupo de trabajo elaborará recomendaciones para la puesta en marcha del marco en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وحالما يكلل الاختبار التجريبي بالنجاح، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر الإطار في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El grupo de expertos técnicos también confeccionó un proyecto de lista de medidas propuestas para la aplicación del marco en el corto y el mediano plazo. | UN | وقد طور فريق الخبراء التقني كذلك مشروع قائمة بالإجراءات المقترحة لتنفيذ الإطار في الأجلين القصير والمتوسط. |
También se proporciona información sobre las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad y los avances en la aplicación del marco en los países. | UN | ويقدم معلومات عن أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات، وعن التقدم في تطبيق الإطار في البلدان. |
Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. | UN | وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة. |
Desde que se aprobó el marco en diciembre de 2007, ha habido una mejora notable del sector energético. | UN | 23 - منذ اعتماد الإطار في كانون الأول/ديسمبر 2007، حدث تحسن ملحوظ في قطاع الطاقة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva no puede recomendar que se apruebe el marco en la etapa en curso. | UN | وبالتالي لا يمكن للجنة الاستشارية أن توصي باعتماد الإطار في المرحلة الراهنة. |
Mediante la aplicación de este marco a la erradicación de la pobreza se aseguraría que en las estrategias se tuvieran en cuenta las repercusiones de la interdependencia de los derechos en la pobreza de las personas de edad y en la de sus hogares y comunidades. | UN | وتطبيق هذا الإطار في مجال القضاء على الفقر سوف يكفل أن يرُاعَي الاستراتيجيات أثر ترابط الحقوق على فقر المسنين والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها. |
Una parte importante de ese marco es la valiosa labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويتمثل جانب كبير من هذا الإطار في العمل القيم الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El Consejo del FMAM aprobó el marco para la asignación de los recursos en 2005 como parte de las reformas del FMAM relacionadas con la tercera reposición. | UN | فقد اعتمد المرفق هذا الإطار في عام 2005 كجزء من إصلاحاته المتعلقة بالتجديد الثالث للموارد. |
Los participantes en la reunión subrayaron la importancia del marco para facilitar la cohesión social y convinieron en limitar su alcance centrándose en las necesidades de desarrollo más críticas del Iraq. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية الإطار في تيسير التماسك الاجتماعي، واتفقوا على تضييق نطاقه ليقتصر على احتياجات العراق الإنمائية الأشد إلحاحا. |
i) El " talón " (10) designa la parte del neumático que tiene una forma y estructura tal que se acopla a la llanta y mantiene al neumático sujeto a ella; | UN | (ط) ' ' Bead - الخرزة/الكريّة`` (10) تعنى ذلك الجزء من إطار الهواء المضغوط الذي يتخذ الشكل أو الهيكل الملائم للحافة والذي يتثبت الإطار في العجلة؛ |
Por último, cabe señalar que incluso en los países en que el Marco de Asistencia se está aplicando en su fase experimental, sólo existe un documento, por importante que sea. | UN | ٩٩ - وذكر ختاما أنه ينبغي ملاحظة أن هناك وثيقة واحدة فقط، مهما بلغت أهميتها، حتى في البلدان التي ينفذ فيها اﻹطار في مرحلته التجريبية. |