"الإعاقات الجسدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • discapacidad física
        
    • discapacidades físicas
        
    Y en 2005 cofundé una organización sin ánimo de lucro para jóvenes con discapacidad física para que puedan practicar deportes extremos. TED وفى عام 2005 أسست منظمةً غير ربحيةٍ للشباب والراشدين من ذوي الإعاقات الجسدية كى ينخرطوا فى الأحداث الرياضية
    La situación de las embarazadas con discapacidad física es particularmente preocupante. UN ولعل ما يدعو إلى القلق على وجه الخصوص هو حالة الحوامل ذوات الإعاقات الجسدية.
    En muchas ocasiones las personas con discapacidad física dependen de sus familias y de la comunidad para su supervivencia cotidiana. UN ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية.
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    La evaluación de la rentabilidad económica va en contra de los derechos humanos cuando se trata de reducir las discapacidades físicas o mentales. UN وتقدير القيمة الاقتصادية مخالف لحقوق الإنسان عندما يتعلق الأمر بالتخفيف من الإعاقات الجسدية أو العقلية.
    Las personas de edad solas y las personas que sufren algún tipo de discapacidad física o mental reciben una protección especial. UN وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة.
    Los detenidos con discapacidad física reciben dispositivos de asistencia, como sillas de ruedas y muletas. UN ويتم توفير الأجهزة المساعدة مثل الكراسي المتحركة وعكازات الأذرع للمحتجزين من ذوي الإعاقات الجسدية.
    El Centro de Exámenes de la Junta está bien equipado para permitir el acceso a los candidatos con discapacidad física. UN وتم تجهيز مركز للامتحانات في الهيئة تجهيزاً تاماً لتوفير إمكانية الوصول للمرشحين ذوي الإعاقات الجسدية.
    Las formas más comunes de deficiencia que afectan a la mujer en el país son: discapacidad física, defectos de audición y de habla, ceguera y anormalidades psicológicas. UN وتشكل الإعاقات الجسدية والصمم والبكم والعمى والعيوب النفسية أكثر أشكال الإعاقة شيوعا التي تؤثر سلبا في حياة النساء في البلاد.
    El Comité también está profundamente preocupado por todas las formas de violencia a que son sometidos los niños en las escuelas coránicas y las consecuencias perjudiciales de esas prácticas para los niños, entre ellas la discapacidad física y mental. UN كما تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء جميع أشكال العنف الذي يمارس على الأطفال في المدارس القرآنية وآثاره الضارة على الأطفال، بما في ذلك الإعاقات الجسدية والعقلية.
    28. La Jefa de la Delegación aseguró que el Gobierno era plenamente consciente de la necesidad de proteger los derechos de las personas con discapacidad física o mental. UN 28- وأكدت رئيسة الوفد أن الحكومة تدرك تماماً ضرورة حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية.
    En la actualidad, solo las personas con discapacidad física que pueden conducir y necesitan un vehículo para cumplir sus obligaciones tienen derecho a este beneficio. UN وفي الوقت الحاضر، تقتصر الاستفادة من هذه التسهيلات على الأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية الذين يمكنهم القيادة والذين يحتاجون إلى مركبة لأداء واجباتهم.
    Cuando la Junta organiza exámenes en otros centros, los candidatos con discapacidad física dan examen en salas de la planta baja. UN وفيما يتعلق بالامتحانات التي تجريها الهيئة في مراكز الامتحانات الأخرى، تتوفر للمرشحين ذوي الإعاقات الجسدية إمكانية إجراء الامتحانات في الطابق الأرضي.
    44. Se han llevado a cabo actividades en el ámbito de la construcción, el diseño y la planificación urbana teniendo en cuenta a las personas con discapacidad física. UN 44- وقامت الحكومة بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة في مجال تخطيط المدن وتشييدها وتصميمها مع مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية.
    El edificio de la escuela esté diseñado de tal manera que los niños con discapacidades físicas pueden entrar al edificio y desplazarse por él, según lo establecido en la normativa vigente de construcción; UN أن مبنى المدرسة مصمم بشكل يتيح للأطفال ذوي الإعاقات الجسدية ولوجه والتنقل في جنباته وفقاً لأنظمة البناء الحالية؛
    Además, varios miembros sugirieron que la protección especial debía extenderse a otras personas vulnerables, a saber, las personas de edad, las personas con discapacidades físicas o mentales, y las mujeres, en particular las embarazadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح عدد من الأعضاء توسيع نطاق الحماية الخاصة لتشمل أشخاصاً ضعفاء آخرين، منهم تحديداً المسنون والأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية، والنساء، وخاصة الحوامل.
    32. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que los municipios ofrezcan servicios de salud adecuados a sus habitantes, especialmente a los grupos vulnerables, como los niños, las personas de edad y las personas con discapacidades físicas y mentales. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقديم البلديات للخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة إلى الفئات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين وذوي الإعاقات الجسدية والعقلية.
    458. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que los municipios ofrezcan servicios de salud adecuados a sus habitantes, especialmente a los grupos vulnerables, como los niños, las personas de edad y las personas con discapacidades físicas y mentales. UN 458- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقديم البلديات للخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة إلى الفئات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين وذوي الإعاقات الجسدية والعقلية.
    Durante el período abarcado por el presente informe, delegados del Consejo asistieron también a reuniones o tomaron parte en actividades de comités especiales, como la Fundación para el desarrollo de los niños con discapacidades físicas en relación con actividades de Rehabilitación Internacional. UN وحضرت وفود المجلس، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اجتماعات و/ أو شاركت في أنشطة لجان خاصة مثل مؤسسة تنمية الأطفال من ذوي الإعاقات الجسدية المرتبطة بأنشطة الجمعية الدولية لإعادة التأهيل.
    El proyecto, que mantendrá sus actividades en 2008, es continuación de los esfuerzos realizados para conseguir que los refugios sean físicamente accesibles a los usuarios de sillas de ruedas y otras mujeres y niños golpeados con graves discapacidades físicas. UN وهذا المشروع الذي سيواصل أنشطته في عام 2008 هو استمرار للجهود الرامية إلى جعل الوصول المادي إلى مآوى مختارة ميسورا وممكنا لمستخدمات كراسي المقعدين ولغيرهن من النساء اللواتي تعرضن للضرب والأطفال ذوي الإعاقات الجسدية الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more