"الإعاقة الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • discapacidad que
        
    • discapacidad con
        
    • discapacidad a quienes
        
    • discapacidad de
        
    • discapacidad cuyos
        
    • discapacidad en
        
    • discapacidades
        
    • discapacidad y que
        
    • discapacidad registrados
        
    Las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    iv) Proporcionar a los niños con discapacidad que hayan sido víctimas de violencia el tratamiento y la rehabilitación adecuados; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. UN 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة.
    A pesar de sus esfuerzos, habнa un grupo de personas pobres y con discapacidad que sufrнan discriminaciуn. UN وقالت إن هناك، على الرغم من ذلك، عددا من الفقراء والأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من التمييز.
    A pesar de estos esfuerzos, el Gobierno está teniendo problemas para atender a las personas con discapacidad que viven en zonas rurales aisladas. UN ورغم هذه الجهود، تواجه الحكومة صعوبات فيما يتعلق برعاية ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية.
    Desea saber si se dispone de cifras sobre personas con discapacidad que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة متاحا.
    Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون خدمات تأهيل مباشرة
    Por último, quisiera destacar las necesidades de las personas con discapacidad, que pertenecen al grupo más vulnerable en general y en los procesos de desarrollo en particular. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص.
    La tasa de analfabetismo entre las personas con discapacidad que padecen una enfermedad crónica es del 9,78% en el caso de los hombres y del 35,04% en el caso de las mujeres. UN وتبلغ نسبة الأُمية بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض مزمنة 9.87 في المائة للرجال و 35.04 في المائة للنساء.
    Los ciudadanos con discapacidad que utilizan vehículos especiales están exentos del impuesto especial sobre el consumo y del impuesto sobre los vehículos de motor. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    El número de niños con discapacidad que están siendo integrados a los sistemas educativos generales es mayor que nunca. UN وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى.
    La creación de capacidad en la comunidad y la asignación de un mayor número de recursos para las personas con discapacidad que viven en familias son posibles, pero se requiere una cuidadosa planificación. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من الممكن زيادة تنمية قدرة المجتمع المحلي وزيادة الموارد المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الأسَر، غير أن هذا يحتاج إلى تخطيط دقيق.
    En ella se establece un marco nacional de referencia en materia de calidad y seguridad de los servicios destinados a las personas con discapacidad que están acogidas en instituciones. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    Con respecto a la educación, el Comité observa con reconocimiento el análisis realizado por el Estado parte y comparte su preocupación por el elevado número de niños con discapacidad que recibe educación en contextos segregados. UN وفيما يتعلق بالتعليم، تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالتحليل الذي أجرته الدولة الطرف وتؤيدها في إبداء القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بمعزل عن غيرهم.
    Porcentaje de personas con discapacidad que perdieron su empleo a causa de la discapacidad; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    Cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan según sexo; UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛
    Cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan; UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستعملون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها؛
    Los veredictos se presentarán en Braille o en macrotipos a las personas con discapacidad que lo necesiten. UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك.
    Las personas con discapacidad que inician sus propias empresas gozan de una gran variedad de ventajas fiscales. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشرعون في أعمال تجارية خاصة بهم بامتيازات ضريبية كثيرة ومتنوعة.
    El 5% de personas con discapacidad con limitación grave ha realizado adecuaciones en sus viviendas para facilitar su autonomía. UN وأنجزت نسبة 5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من قيود شديدة تغييرات في مساكنهم لتسهيل استقلاليتهم.
    Las personas con discapacidad a quienes se haya denegado el acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación o los servicios abiertos al público deben disponer de recursos jurídicos efectivos. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة أو وسائل النقل أو المعلومات والاتصالات أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور سبل انتصاف قانونية فعالة.
    Educación de las personas con discapacidad de al menos 18 años de edad Sin escolarizar UN تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغون من العمر 18 عاماً فما فوقها
    Los centros proporcionan atención diurna a las personas con discapacidad cuyos niveles de dependencia y pobreza son elevados, al tiempo que promueven la autonomía de los beneficiarios y los familiares que les proporcionan cuidados. UN وتوفر المراكز الرعاية النهارية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتميزون بالفقر الشديد وبالاعتماد الكبير على الغير من خلال تعزيز استقلالية المستفيدين وأسرهم التي ترعاهم.
    Las instituciones de planificación familiar han ofrecido actividades de educación reproductiva a las personas con discapacidad en edad de procrear. UN وتتواصل مؤسسات تنظيم الأسرة فعلياً مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في التثقيف بشأن الإنجاب.
    Las tasas de admisión escolar para los niños con discapacidad en edad escolar eran de casi el 80%, mientras que los niños con discapacidades físicas eran admitidos sistemáticamente en el sistema de enseñanza obligatoria. UN وكان معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة الذين في سن المدرسة بالمدارس 80 في المائة تقريباً، في حين تم تخصيص أماكن لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البدنية بنظام التعليم الإلزامي.
    El Consejo de Discapacitados del Reino Unido considera esencial el empoderamiento de estos niños, en particular por parte de adultos con discapacidad que entiendan la opresión social de la discapacidad y que hayan luchado por sus propios derechos. UN ويعتبر مجلس المملكة المتحدة لذوي الإعاقة أن من الأهمية بمكان تمكين هؤلاء الأطفال، لا سيما بالاستعانة ببالغين ذوي إعاقة من المدركين للقمع الاجتماعي المتولد عن الإعاقة الذين كافحوا لنيل حقوقهم التي اختصوا بها.
    Por favor, proporcionen datos desagregados por sexo y nivel educativo de los estudiantes con discapacidad registrados en ambas modalidades de educación en comparación con los estudiantes sin discapacidad. UN ويُرجى تقديم معلومات مصنفة حسب نوع الجنس والمستوى الدراسي للطلاب ذوي الإعاقة الذين يتابعون دراستهم في النظامين التعليميين كليهما، مقارنة بالطلاب غير ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more