"الإعاقة منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • discapacidad
        
    Se prestaba atención especial a las cuestiones relacionadas con las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas. UN ونظرت الدراسة بوجه خاص في المسائل التي تخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها.
    Sírvanse aclarar si las campañas públicas se difundieron a través de formatos accesibles para las mujeres con discapacidad. UN ويرجى توضيح هل نفذت الحملات العامة بصيغ تيسر استفادة النساء ذوات الإعاقة منها.
    En cuanto al impuesto sobre los perros y, entre ellos, los perros acompañantes, se recomienda una exoneración total para las personas aisladas, de edad o con discapacidad. UN وفيما يتعلق بالضريبة على الكلاب ومنها الكلاب المساعدة، يوصى بإعفاء الأشخاص الذين يعيشون وحدهم أو الأشخاص المسنين أو ذوي الإعاقة منها إعفاء تاماً.
    El Gobierno de la República de las Islas Marshall ha mejorado en cierta medida varios edificios construyendo rampas e instalando pasamanos para facilitar el acceso a personas con discapacidad. UN وحسّنت حكومة جمهورية جزر مارشال، إلى حد ما، المرافق لضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة منها مثل تمهيد المدارج وحواجز الوقاية.
    Inquieta también al Comité que las políticas en materia de empleo no incluyan una amplia perspectiva de género y que el desempleo, la inactividad y los ritmos de formación sean mucho peores en el caso de las mujeres con discapacidad que en el de los hombres con discapacidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن سياسات التوظيف لا تتضمن المنظور الجنساني بشكل شامل، وأن معدل البطالة ونسبة الأشخاص الذين لا يدخلون سوق العمل ونسبة المستفيدين من التدريب هي أسوأ بكثير في صفوف النساء ذوات الإعاقة منها في صفوف الرجال ذوي الإعاقة.
    5. Alienta a que las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad indígenas participen en la Conferencia Mundial; UN 5 - تشجع نساء الشعوب الأصلية وشبابها وشيوخها والأشخاص ذوي الإعاقة منها على المشاركة في المؤتمر العالمي؛
    5. Alienta a que las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad indígenas participen en la Conferencia Mundial; UN 5 - تشجع نساء الشعوب الأصلية وشبابها وشيوخها والأشخاص ذوي الإعاقة منها على المشاركة في المؤتمر العالمي؛
    Se alienta vivamente a las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas a que soliciten financiación. UN 15 - وتُشجّع نساء الشعوب الأصلية والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة منها بقوة على تقديم طلبات للحصول على تمويل.
    Estos datos permitirían mejorar el desarrollo y la aplicación de políticas para enfrentar mejor la situación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas privados de libertad. UN ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل.
    Se debe respetar y promover la participación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas en las instituciones de la justicia indígena, y garantizar la accesibilidad de las personas indígenas con discapacidad a dichas instituciones. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية. وينبغي ضمان تيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Estos datos permitirían mejorar el desarrollo y la aplicación de políticas para abordar mejor la situación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas privados de libertad. UN ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل.
    Se debe respetar y promover la participación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas en las instituciones de la justicia indígena, garantizando el acceso de las personas indígenas con discapacidad. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية. وينبغي ضمان تيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    El acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas: justicia restaurativa, sistemas jurídicos indígenas y acceso a la justicia para las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها إلى العدالة
    Se examinan los obstáculos y los recursos en el acceso a la justicia de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas. UN وتفحص هذه الدراسة الحواجز التي تعترض وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها إلى العدالة وسُبُل الانتصاف المتاحة.
    Estos datos permitirían mejorar el desarrollo y la aplicación de políticas para abordar mejor la situación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas privados de libertad. UN ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجةً أفضل.
    Se debe respetar y promover la participación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas en las instituciones de la justicia indígena, garantizando el acceso de las personas indígenas con discapacidad. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية. وينبغي ضمان تيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Destacando la necesidad de prestar especial atención a los derechos y las necesidades especiales de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad pertenecientes a pueblos indígenas, según lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Inquieta también al Comité que las políticas en materia de empleo no incluyan una amplia perspectiva de género y que las tasas de desempleo, inactividad y formación sean mucho peores en el caso de las mujeres con discapacidad que en el de los hombres con discapacidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن سياسات التوظيف لا تتضمن المنظور الجنساني بشكل شامل، وأن معدل البطالة ونسبة الأشخاص الذين لا يدخلون سوق العمل ونسبة المستفيدين من التدريب هي أسوأ بكثير في صفوف النساء ذوات الإعاقة منها في صفوف الرجال ذوي الإعاقة.
    Con frecuencia las comunidades indígenas ocultan o disimulan los casos de personas indígenas con discapacidad. UN وفي كثير من الأحيان، تخفي المجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية قصص الأشخاص ذوي الإعاقة منها وتتستر عليها().
    9. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. UN 9- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more