"الإعاقة والمسنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • discapacidad y las personas de edad
        
    • discapacidad y los ancianos
        
    • discapacidad y las personas mayores
        
    • discapacidad y personas de edad
        
    • discapacidad y personas mayores
        
    • discapacidad y a las personas de edad
        
    • los discapacitados y las personas de edad
        
    Redoblar los esfuerzos para proteger y promover los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad; y UN تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛
    Perfeccionar los sistemas de seguridad y de servicios sociales y salvaguardar de manera efectiva los derechos e intereses de los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وإتمام نظم الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية، وحماية حقوق ومصالح الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين حماية فعالة.
    También se han establecido planes y mecanismos amplios para proteger los derechos de los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN كما وُضعت خطط وآليات شاملة لحماية حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Cuidado de los niños, las personas con discapacidad y los ancianos UN رعاية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين
    Esos equipos son también responsables de los servicios de apoyo a las personas con discapacidad y los ancianos. UN وتلك الأفرقة مسؤولة أيضا عن خدمات دعم الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Observó la determinación de Santa Lucía de garantizar el derecho a la educación universal, las medidas adoptadas en materia de salud, que habían mejorado el acceso a la atención sanitaria, y en el ámbito de los derechos de la mujer, las personas con discapacidad y las personas mayores. UN وأشارت كوبا إلى عزم سانت لوسيا على كفالة حق التعليم للجميع؛ والتدابير الصحية المتخذة التي حسّنت من فرص الوصول إلى الرعاية الصحية؛ والإجراءات التي نفذت في مجال حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Asimismo, el Consejo ha desarrollado un enfoque de derechos para abordar las cuestiones de la mujer, el niño, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN إضافةً إلى تبني المجلس المنظور الحقوقي في التعاطي مع قضايا المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Organizar simposios, conferencias y talleres para analizar los asuntos relativos a las personas con discapacidad y las personas de edad. UN تنظيم الندوات والمؤتمرات وورش العمل لمناقشة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Subrayó los progresos realizados en los ámbitos de la educación y la atención de la salud, así como las medidas adoptadas en favor de las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وشددت على التقدم المحرز في مجالي التعليم والرعاية الصحية، فضلاً عن الجهود المبذولة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Destacó que las políticas y los planes de desarrollo de Nepal incluían un componente de derechos humanos, y subrayó las medidas destinadas a reducir la pobreza y la prioridad otorgada a los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ونوهت بوجود عنصر لحقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية في نيبال. وألقت الضوء على الإجراءات الرامية إلى الحد من الفقر والأولوية الممنوحة لحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    VII. Derechos de las personas con discapacidad y las personas de edad UN سابعاً - حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين
    Sin embargo, aunque las organizaciones humanitarias están adoptando medidas, se necesitan normas y directrices para la integración sistemática de las necesidades de las personas con discapacidad y las personas de edad en la programación humanitaria. UN ومع ذلك، بينما تقوم فرادى المنظمات الإنسانية حاليا باتخاذ خطوات في هذا الصدد ثمة حاجة إلى معايير ومبادئ توجيهية تدمج بصورة منهجية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين في برامج المساعدة الإنسانية.
    Se refirió a su informe, que destacaba la labor que está llevando a cabo Brunei Darussalam para mejorar el bienestar de su población y proteger los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وأشار الوفد إلى تقريره الذي يبرز العمل الذي تقوم به حالياً بروني دار السلام من أجل تحسين رفاه شعبها وحماية حقوق الفئات الضعيفة فيه كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Esos equipos son también responsables de los servicios de apoyo a las personas con discapacidad y los ancianos. UN وتلك الأفرقة مسؤولة أيضا عن خدمات دعم الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    A nivel nacional, las personas con discapacidad están representadas por cinco parlamentarios, y hay un ministro responsable de los asuntos de las personas con discapacidad y los ancianos. UN أما على المستوى الوطني، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة ممثلون بخمسة أعضاء في البرلمان، وهناك وزير مسؤول عن الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    76.30 Reanudar sus esfuerzos por promover y proteger los derechos de grupos vulnerables como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y los ancianos (Cuba); UN 76-30- تجديد جهودها لتعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (كوبا)؛
    140.51 Proteger los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos (Afganistán); UN 140-51- حماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (أفغانستان)؛
    140.54 Adoptar nuevas medidas para proteger mejor los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos (China); UN 140-54- اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (الصين)؛
    Todas las directrices sobre el diseño de las instalaciones y la mejora de los campamentos y las viviendas durante el período sobre el que se informa tuvieron en cuenta las cuestiones de género e incluyeron normas detalladas sobre la accesibilidad para las personas con discapacidad y los ancianos. UN وكانت جميع المبادئ التوجيهية الصادرة بشأن تصميم المرافق والمأوى وتحسين المخيمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير مراعية للاعتبارات الجنسانية وشملت معايير مفصلة بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين إلى الأماكن المنشودة.
    81. Jamaica observó los progresos realizados por Santa Lucía en la promoción del bienestar de sus ciudadanos y en la protección de los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas mayores. UN 81- ولاحظت جامايكا التقدم المحرز في مجال النهوض برفاهية مواطني سانت لوسيا وحماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    25. Reconoce que la incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad contribuye de manera importante a determinar, mediante un enfoque participativo, los riesgos que afrontan los diversos miembros de las comunidades de desplazados internos en materia de protección, en particular en lo que respecta al trato no discriminatorio y a la protección de mujeres, niños, personas con discapacidad y personas de edad; UN 25- يُسلّم بأن تعميم مراعاة اعتبارات العمر ونوع الجنس والتنوع أمر هام يُسهم في تحديد المخاطر التي يواجهها مختلف أفراد مجتمعات المشردين داخلياً فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة معاملة وحماية النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين دون تمييز، باتباع نهج قائم على المشاركة؛
    Encomió los programas para los discapacitados y las personas de edad, y observó el elevado porcentaje de viviendas en mal estado, situación que afectaba sobre todo a los pueblos indígenas, los afrodescendientes y los migrantes. UN وأشادت بالبرامج المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين. وأشارت إلى رداءة نسبة عالية من المساكن، وبخاصة مساكن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more