Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. | UN | كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات. |
Además, parece cada vez más evidente que el persistente recurso a las subvenciones agrícolas por los países desarrollados tiene un efecto adicional depresor en los precios mundiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من الأوضح بكثير أن استمرار استخدام الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة يحدث أثراً مضافاً في انخفاض الأسعار العالمية. |
El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. | UN | بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة. |
Apoyamos también la eliminación de los subsidios agrícolas que obstaculizan los esfuerzos de los países africanos. | UN | ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. | UN | ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية. |
Importancia particular de la liberalización de la agricultura para la reducción de la pobreza; eliminación de los subsidios a la agricultura. | UN | الأهمية الخاصة التي يكتسيها تحرير الزراعة بغية تقليص الفقر وإلغاء الإعانات الزراعية. |
las subvenciones agrícolas en los países ricos siguen siendo un obstáculo fundamental para el desarrollo africano. | UN | وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا. |
Los países desarrollados deben eliminar los obstáculos aduaneros, abrir sus mercados a los países menos adelantados y abolir las subvenciones agrícolas. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية. |
Se estima que en la actualidad las subvenciones agrícolas en los países desarrollados ascienden a 300.000 millones de dólares por año. | UN | وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا. |
La contribución de las subvenciones agrícolas a la deforestación se ha demostrado claramente. | UN | وقد أصبحت الآثار المترتبة على الإعانات الزراعية التي تساهم في إزالة الأحراج واضحة للغاية. |
El Sr. Bengoa reconoció que el tema de las subvenciones agrícolas era importante y sugirió que se tuviera expresamente en cuenta en las normas en la esfera de los derechos humanos y la reducción de la pobreza. | UN | وقال السيد بينغوا إنه يوافق على أن لموضوع الإعانات الزراعية أهميته، وأشار إلى أن القواعد أو المعايير التي توضع في مجال حقوق الإنسان والحد من الفقر ينبغي أن تراعي ذلك بشكل صريح. |
Por último, se refirió al gran número de suicidios entre los agricultores de Andhra Pradesh (India), debido a la reducción de las subvenciones agrícolas que antes habían apoyado su modo de vida. | UN | وأخيراً، أشار إلى العدد الكبير من حالات الانتحار في صفوف المزارعين في أندرا برادش في الهند بسبب تخفيض الإعانات الزراعية التي كانت تدعم سبل معيشتهم في السابق. |
Muchas delegaciones destacaron que algunos países desarrollados han empezado a dar muestras de flexibilidad con respecto a los subsidios agrícolas y otros temas. | UN | والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى. |
Hay que aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y eliminar los subsidios agrícolas que impiden que las exportaciones de los países en desarrollo sean competitivas. | UN | ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة. |
Son bien conocidos, por ejemplo, los efectos negativos de los subsidios agrícolas que promueven la reconversión injustificada de las tierras. | UN | فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط. |
Algunos destacaron como prioridad la supresión de los subsidios agrícolas que distorsionaban el comercio. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية. |
Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية. |
los subsidios agrícolas de los países más adinerados benefician a unas pocas grandes agroindustrias a expensas de los agricultores de los países en desarrollo. | UN | وتفيد الإعانات الزراعية التي تُقدَّم في البلدان الغنية، عددا قليلا من الشركات الزراعية الكبرى على حساب المزارعين في البلدان النامية. |
Las negociaciones deben reducir o eliminar las subvenciones a la agricultura que distorsionan el comercio y crear un entorno con verdadera igualdad de condiciones para los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تقلِّص هذه المفاوضات الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة وتزيلها، وأن توجد فرصا حقيقية ومتساوية للبلدان النامية. |
La eliminación de las subvenciones a la agricultura y la reducción de los presupuestos nacionales debido a la transición de economías de planificación centralizada a economías de mercado son factores que han redundado en favor de la producción eficiente, la seguridad alimentaria y la comercialización de los productos agropecuarios. | UN | وقد أفضى فقدان الإعانات الزراعية وانخفاض ميزانيات الدول بسبب الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق إلى التأكيد على كفالة فعالية الإنتاج والأمن الغذائي وتسويق المنتجات الزراعية. |
los subsidios a la agricultura no favorecen el comercio internacional y causan grandes daños a los países en desarrollo. | UN | وقال إن الإعانات الزراعية لا تساعد التجارة الدولية وتسبب أضرارا كبيرة للبلدان النامية. |
Conclúyase la Ronda de Doha para el desarrollo y elimínense los 300.000 millones de subsidios agrícolas de los países desarrollados. | UN | فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو. |
Ello se debe a la política de subvenciones agrícolas que practican algunos países desarrollados y que es la causa principal de la desregulación del mercado mundial y de la pérdida para Malí de cuantiosos ingresos. | UN | وهذا يرجع إلى سياسة الإعانات الزراعية التي يتبعها بعض البلدان المتقدمة، والتي هي السبب الرئيسي لاضطراب نظام السوق العالمي ولضياع أرباح هائلة على مالي. |
Se debe revitalizar la Ronda de Doha y se deben suprimir las subvenciones agrícolas de los países ricos. | UN | وينبغي إنعاش جولة الدوحة والقضاء على الإعانات الزراعية للبلدان الغنية. |