"الإعانات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los subsidios
        
    • subvenciones
        
    • de subsidios
        
    • subvención
        
    • asistencia financiera
        
    • ayuda económica
        
    • subsidios a
        
    • subsidios financieros
        
    • prestaciones económicas
        
    • los precios
        
    • subsidios que
        
    Sin embargo, en la mayoría de los países la suspensión de los subsidios a los consumidores resultó ser un proceso difícil y doloroso. UN ومع ذلك ثبت أن إلغاء الإعانات المالية المقدمة للمستهلكين في معظم البلدان شكًل إجراء صعبا ومؤلما لهم.
    Por ejemplo, muchas delegaciones subrayaron la necesidad de que se eliminaran o redujeran los subsidios, en particular los subsidios a las exportaciones agrícolas. UN وأكد العديد من الوفود، مثلا، على ضرورة إلغاء الإعانات المالية أو خفضها، لا سيما إعانات الصادرات الزراعية.
    La tercera razón son los subsidios de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón. UN السبب الثالث هو الإعانات المالية التي تقدمها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان إلى المزارعين.
    Actualmente gestiona dos Convocatoria de subvenciones públicas: UN ويدير ميزانيتين عامتين لتقديم الإعانات المالية.
    Es más, se han adoptado algunas medidas para mejorar la utilización del agua, tales como restricciones al uso el agua, recuperación de costes, y reducción o supresión de subvenciones. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ بعض الإجراءات الرامية إلى تحسين استخدام المياه، مثل وضع قيود على استخدام المياه، واسترداد تكلفتها، وتخفيض أو إلغاء الإعانات المالية.
    El Gobierno ha introducido un programa de subsidios para personas de edad del que se beneficia anualmente un millón de personas. UN والحكومة قد اضطلعت ببرنامج لتقديم الإعانات المالية لكبار السن هؤلاء، ويستفيد من هذا البرنامج 1 مليون فرد كل عام.
    A continuación se consignan los subsidios con cargo al presupuesto estatal y a los presupuestos locales: UN وتمنح الإعانات المالية من ميزانية الدولة أو الميزانية المحلية على النحو التالي:
    Una evaluación negativa se traduce en la suspensión de los subsidios. UN ويؤدي التقييم السلبي إلى قطع الإعانات المالية.
    Por tanto, se deberían eliminar los subsidios agrícolas nacionales para que los países más pobres puedan competir. UN وعليه، فإن الإعانات المالية الزراعية المحلية يجب أن تتوقف، لإتاحة الفرصة أمام البلدان الفقيرة أن تدخل حلبة المنافسة.
    Publicaciones no periódicas: reforma de los subsidios para el desarrollo sostenible UN منشورات غير متكررة: تدابير إصلاح الإعانات المالية لأغراض التنمية المستدامة
    El requisito de que el 10% de los subsidios que reciben los partidos políticos deben destinarlo al adelanto de la mujer está dando resultados. UN والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج.
    los subsidios contribuyen también a conseguir financiación adicional al crear un efecto de atracción en lugar de uno de alejamiento, tal como sugiere la sabiduría tradicional. UN وتساعد الإعانات المالية أيضا على اجتذاب التمويل الإضافي، محدثة بذلك أثر اجتذاب لا أثر مزاحمة وفقا للحكمة التقليدية.
    Ello incluye el suministro de subvenciones para hacer frente a las consecuencias de la sequía, la racionalización del uso del agua y la supresión de los cultivos basados en el riego. UN ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية.
    Las subvenciones que el Gobierno da a los partidos dependen del número de representantes que tenga cada uno en el Parlamento. UN وأوضحت أن الإعانات المالية التي تمنحها الحكومة للأحزاب مرهونة بعدد أعضاء كل حزب في البرلمان.
    subvenciones otorgadas por la Fundación Macao UN الإعانات المالية التي تقدمها مؤسسة ماكاو
    Debemos eliminar las subvenciones al algodón, que son realmente vergonzosos. UN يجب أن نقضي على الإعانات المالية المقدمة لزراعة القطن، وهي إعانات مقيتة حقا.
    Pido a los Gobiernos que pongan fin a esas subvenciones. UN وإنني أدعو تلك الحكومات إلى إنهاء تقديم تلك الإعانات المالية.
    También solicita información actualizada sobre los efectos de la política de subsidios para conservar el empleo después del parto. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات مستكملة عن تأثير سياسة الإعانات المالية المتعلقة بمواصلة العمل بعد الولادة.
    Unos pocos países informaron del uso de programas de subsidios o de microcrédito a fin de promover la utilización de tecnologías para ahorrar agua. UN وأبلغ عدد قليل من البلدان عن استخدام برامج الإعانات المالية أو الائتمانات البالغة الصغر لتشجيع استخدام تكنولوجيا توفير استهلاك المياه.
    Es esencial reponer la cuenta de reserva y la cuenta de subvención del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (SCLP) para sostener operaciones de créditos en condiciones favorables. UN وتجديد موارد حساب الاحتياطي وحساب الإعانات المالية في تسهيل النمو والحد من الفقر أساسي لتحمل عمليات الإقراض بشروط ميسرة.
    A nivel federal, se otorga asistencia financiera prioritariamente para programas y proyectos en favor de la igualdad en la esfera profesional. UN 131- تُمنح الإعانات المالية على مستوى الاتحاد بالدرجة الأولى، لبرامج ومشاريع لصالح المساواة في المجال المهني.
    Una evaluación externa publicada en 2006 indicó que la ayuda económica constituía el instrumento fundamental para desarrollar la igualdad en la vida profesional. UN وأظهر تقييم خارجي، نشر عام 2006، أن الإعانات المالية تشكل أداة مركزية لتطوير المساواة في الحياة المهنية.
    Al mismo tiempo, se espera que el Gobierno promueva los servicios vecinales de salud mediante una política de subsidios financieros, incentivos fiscales y otras medidas análogas. UN وفي نفس الوقت، يفترض في الحكومة أن تعزز الدوائر الصحية في الأحياء عن طريق ما تتبعه من سياسات عامة بشأن الإعانات المالية والحوافز الضريبية وما شابهها من تدابير.
    Cuadro Nº 3.-Pensionados según rango y promedio de la cuantia de las prestaciones económicas percibidas a través deé SRL al mes de abril de 2011. UN أصحاب المعاشات حسب فئة ومتوسط مبلغ الإعانات المالية التي يمنحها التأمين ضد مخاطر العمل حتى نيسان/أبريل 2011
    Las subvenciones que deprimen los precios de la energía constituyen un desincentivo importante para el rendimiento energético. UN ومن شأن اﻹعانات المالية التي تخفض أسعار الطاقة أن تقضي على الحافز إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Además, deben promoverse nuevos estudios sobre las consecuencias de los subsidios para el desarrollo sostenible, a fin de que los encargados de elaborar políticas dispongan de una base mejor para determinar y suprimir gradualmente los subsidios que tengan consecuencias negativas evidentes para el desarrollo sostenible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع إجراء المزيد من الدراسات عن أثر اﻹعانات المالية على التنمية المستدامة، وذلك لتوفير مرتكز أفضل لصناع السياسة لتحديد اﻹعانات المالية التي لها آثار سلبية واضحة على التنمية المستدامة، ثم إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more