Si se calcula que la cuantía de la prestación social para un hogar es inferior a 100 denar, la prestación no se paga. | UN | فإذا ما كان مبلغ الإعانة الاجتماعية للأسرة يقل عن 100 دينار مقدوني، فلا يدفع. |
297. La cuantía de la prestación social se fija atendiendo al nivel relativo de pobreza y a los fondos destinados para este propósito. | UN | 297- ويحدد مبلغ الإعانة الاجتماعية حسب المستوى النسبي للفقر والأموال المخصصة لهذا الغرض. |
7. Importe medio de las prestaciones sociales | UN | متوسط مقدار الإعانة الاجتماعية |
9.6 El Comité observa asimismo que la concesión de prestaciones sociales a las autoras estuvo supeditada a que reconocieran el fallecimiento de su familiar desaparecido, siendo así que no había certeza alguna sobre su suerte y su paradero. | UN | 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده. |
En términos generales, los solicitantes de la prestación de asistencia social deben cumplir con ciertas obligaciones. | UN | وبشكل عام، يتعين على المطالبين باستحقاقات الإعانة الاجتماعية استيفاء عدد من الشروط. |
La finalidad de la nueva prestación será prestar asistencia a las familias más pobres sin fomentar su dependencia de la asistencia social. | UN | وكان الهدف من الإعانة الجديدة هو تقديم المساعدة لأفقر العائلات دون أن تصبح هذه العائلات معتمدة على الإعانة الاجتماعية. |
117. la ayuda social constituye una participación financiera del Estado para tomar a su cargo a las personas desfavorecidas. | UN | 117- تمثل الإعانة الاجتماعية مساهمة مالية من الدولة لكفالة الأشخاص المحرومين. |
Una prestación de apoyo social del Estado destinada expresamente a los progenitores solteros es el suplemento social. | UN | وعلاوة الدعم الاجتماعي المقدمة من الدولة، التي تعالج بوضوح عزوبة الوالد أو الوالدة هي الإعانة الاجتماعية. |
324. De acuerdo con esta decisión gubernamental, el pago de las prestaciones de seguridad social se realiza desde el primer día en que se tiene derecho a la prestación social. | UN | 324- وتدفع إعانات الضمان الاجتماعي محسوبة اعتباراً من اليوم الأول للحق في الإعانة الاجتماعية طبقاً لهذا القرار. |
326. Si el beneficiario de prestaciones en el marco de este artículo rechaza una oferta de empleo, pierde el derecho a la prestación social durante los 24 meses siguientes. | UN | 326- فإذا ما رفض المستفيد من هذه المادة الارتباط بالعمل، فإنه يفقد الحق في الإعانة الاجتماعية خلال ال24 شهراً التالية. |
g) Bienes que proporcionen medios de subsistencia (una cantidad mayor que la cuantía de la prestación social según la evaluación del Centro de Acción Social); | UN | (ز) سلع تضمن وسائل معيشة (مبالغ أعلـى من مبلغ الإعانة الاجتماعية طبقاً لتقييم مركز العمل الاجتماعي)؛ |
322. Al calcular los ingresos totales de la familia se considera que las personas a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 13 son miembros de la familia y no tienen derecho a la prestación social. | UN | 322- والأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من المادة 13، يعتبرون كأفراد أسرة عند حساب إجمالي الدخل للأسرة، وهم يستبعدون من الحق في الإعانة الاجتماعية. |
29. ¿Qué medidas se están tomando para adaptar el importe de la prestación social a los salarios mínimos y al nivel mínimo de vida, incluso para los niños con discapacidad? | UN | 29- ما هي التدابير المُتخذة لجعل مبالغ الإعانة الاجتماعية متطابقة مع أدنى الأجور وأدنى مستويات المعيشة بما في ذلك للأطفال ذوي الإعاقة؟ |
9.6 El Comité observa asimismo que la concesión de prestaciones sociales a las autoras estuvo supeditada a que reconocieran el fallecimiento de su familiar desaparecido, siendo así que no había certeza alguna sobre su suerte y su paradero. | UN | 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده. |
6.3 En sus comunicaciones de 10 de enero y 25 de mayo de 2012, el Estado parte indicó que el nombre de Ibrahim Durić no figuraba en los registros del Departamento de Veteranos de Guerra del municipio de Ilidza y que su madre, Nevzeta Durić, no recibía prestaciones sociales de ninguna clase. | UN | 6-3 وأشارت الدولة الطرف كذلك في الرسالتين اللتين قدمتهما في 10 كانون الثاني/يناير و25 أيار/مايو 2012 إلى أن اسم إبراهيم دوريتش لا يظهر في سجلات دائرة المحاربين القدامى في بلدية اليدزا وأن والدته، السيدة نفزيتا دوريتش، لا تتلقى أي شكل من أشكال الإعانة الاجتماعية. |
9.8 El Comité observa asimismo que la concesión de prestaciones sociales a los autores dependía de que reconocieran el fallecimiento de su familiar desaparecido, aunque se desconocen a ciencia cierta su suerte y su paradero. | UN | 9-8 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبي البلاغ كانت مشروطة بقبولهما مبدأ طلب الإعلان عن وفاة قريبهما المختفي، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده. |
En Suiza, un 3,8% de los hogares recibe prestaciones de asistencia social. | UN | وفي سويسرا تتلقى نسبة 3.8 في المائة من الأسر استحقاقات الإعانة الاجتماعية. |
238. Para conceder las prestaciones de asistencia social se deben tener presentes los medios de que dispone el interesado y su pareja. | UN | 238- وتحدد استحقاقات الإعانة الاجتماعية تبعاً لموارد الشخص المعني وشريك حياته معاً. |
Los solicitantes de las prestaciones de asistencia social se benefician del seguro obligatorio de gastos médicos con arreglo al decreto sobre el seguro obligatorio de personas (Ley de seguro de enfermedad). | UN | ويستفيد المطالبون باستحقاقات الإعانة الاجتماعية من تأمين طبي إلزامي في إطار المرسوم الخاص بالأشخاص المؤمّن عليهم إلزامياً (قانون التأمين الصحي). |
Muchas personas conciertan un divorcio pro forma en Dinamarca, a fin de acceder a la asistencia social destinada a los progenitores solteros. | UN | ويعمد أشخاص كثيرون في الدانمرك إلى الطلاق صوريا من أجل الحصول على الإعانة الاجتماعية التي تمنح للوالد الأعزب. |
El propósito de la asistencia social es permitir que la persona o la familia pueda. | UN | والهدف من الإعانة الاجتماعية هو تمكين الأفراد أو الأسر من إعالة نفسها. |
En caso de pérdida de empleo, las prestaciones deben abonarse durante un período suficiente, y al concluir este período, el sistema de seguridad social debe ofrecer una protección adecuada al trabajador desempleado, por ejemplo mediante la asistencia social. | UN | وفي حالة فقدان الوظيفة، ينبغي أن تُدفع الاستحقاقات لفترة كافية وبعد انتهاء تلك الفترة، ينبغي لنظام الضمان الاجتماعي أن يضمن حماية ملائمة للعاطل عن العمل، عن طريق الإعانة الاجتماعية على سبيل المثال. |
la ayuda social, que beneficia a las mujeres y las niñas, así como a los niños que precisan ser asistidos a causa de su salud, a las personas discapacitadas y a las personas de edad. | UN | الإعانة الاجتماعية التي تستفيد منها النساء والفتيات موجهة أيضاً إلى الأطفال الذين يتلقون الرعاية وإلى المعوقين والمسنين. |
Mauricio informó del seguimiento posterior a la liberación en un centro médico especial; Belarús de la prestación de servicios de apoyo social y psicológico. | UN | فأبلغت موريشيوس بشأن المتابعة اللاحقة لإطلاق السراح في مركز للرعاية الخاصة؛ وأبلغت بيلاروس بشأن توفير خدمات الإعانة الاجتماعية والنفسية. |