"الإعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta
        
    • mente
        
    • consideración
        
    • considerando
        
    • considerar
        
    • considerado
        
    • pensaré
        
    • circunstancias
        
    • repetirá el
        
    • reconsiderar
        
    • se tiene
        
    Mira, espero que tengas en cuenta lo que he dicho, quizás hacerlo por los dos. Open Subtitles أنصت، آمل أن تأخذ بعين الإعتبار ما قلته ربما القيام بذلك لصالح كلينا
    Tomando en cuenta tu posición en la comunidad, sin antecedentes, tu capital neto. Open Subtitles مع الأخذ بعين الإعتبار مكانتكَ الإجتماعيّة لاجناياتِ مسبقة، و أعمالكَ الخيريّة
    Con eso en mente empecé a investigar cada vez más y despertó en mí una gran pasión. TED ,لذلك, ومع وضع ذلك بعين الإعتبار بدأت أبحث أكثر , و أستكشف أكثر .و أصبحت متحمسة جداّ
    Entendemos que esta es una situación difícil, y tendremos el tema en consideración. Open Subtitles نحن نتفهم بأن هذه قضية شائكة، وسنأخذ هذه المسألة بعين الإعتبار
    si pincho una arteria carotida, considerando la temperatura ya que alguien le ha disparado al termostato, la perdida de sangre seria importante. Open Subtitles إذا ثقبت الشريان السباتي أخذه فى الإعتبار درجةِ الحرارة لأن شخص ما ضَربَ منظمَ الحرارة فقدان الدمّ سَيَكُونُ صعب
    Sí, ya estoy al tanto, pero puede haber otros factores que quizá quiera considerar. Open Subtitles .نعم، أناأدركذلك . لكن هناك أشياء أخرى يجب أن تضعها في الإعتبار.
    ¿Alguna vez ha considerado la posibilidad de que quizá no haya nada allí? Open Subtitles هل أخذت فى الإعتبار احتمالية انه ربما لا يوجد شيء هناك؟
    Si admites eso, entonces la fiscal puede tenerlo en cuenta cuando presente cargos. Open Subtitles إذا إعترفت بذلك، فستأخذ المدعية ذلك بعين الإعتبار أثناء تقديم التهم.
    Por el momento, teniendo en cuenta la opinión de Hungría sobre la trata de mujeres, puede concluirse que se siguen con atención los acontecimientos, pero no se aplican medidas de prevención. UN وفي الوقت الحاضر، وإذ نأخذ في الإعتبار رأي هنغاريا في الإتجار بالنساء، يمكننا أن نخلص إلى أننا نقتصر حاليا على متابعة الأحداث دون تطبيق تدابير الوقاية.
    También permite tomar en cuenta toda la situación que vive la mujer maltratada. UN وبذلك يكون من الممكن أيضا أن تؤخذ في الإعتبار كامل حالة المرأة التي تكون محل تعسف في المعاملة.
    En el sistema reformado de pensiones jubilatorias no se tiene en cuenta la estimación de la esperanza media de vida. UN وبرنامج المعاشات التقاعدية المُصْلَح لا يأخذ في الإعتبار متوسط العمر المتوقع المقدر.
    A fin de encauzar el apoyo amplio y a largo plazo sobre las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, el PNUMA tendrá en cuenta diferentes perspectivas. UN وبغية تسخير الدعم طويل الأجل والعريض القاعدة للقضايا المتعلقة بالمياه، سيأخذ البرنامج مختلف المنظورات في الإعتبار.
    Al Grupo de Río le preocupan especialmente las consecuencias humanitarias de las sanciones y estima que conviene tener en cuenta, al formularlas y aplicarlas, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales que gocen de autoridad reconocida. UN وأضاف أن مجموعة ريو مهتمة بصفة خاصة بالآثار الإنسانية للجزاءات، وهي تعتقد أنه ينبغي لدى تصميم الجزاءات وتنفيذها أن تؤخذ في الإعتبار آراء المنظمات الإنسانية الدولية التي تتمتع باحترام واسع النطاق.
    Tomo las decisiones en la Oficina Ovalada, y hago políticas con la Guerra en mente. Open Subtitles أنا أصنع قرارات هنا فى مكتب أوفال فى مسائل السياسة الخارجية مع وضع الحرب فى الإعتبار
    No fue como la exclusiva que tenía en mente pero sigo teniendo buenos índices. Open Subtitles ليست تماماً هذه الحصرية التي كنت أضعها في الإعتبار ولكنها لاتزال تحقق نسب مشاهدة عالية
    Y con eso en mente, le voy a hacer una pregunta directa, Sra. Dubois. Open Subtitles ومع أخذ هذا في الإعتبار ، سوف أسألك سؤال مباشر وبسيط سيدة ديبوا
    Ya, bueno, estoy seguro de que todo eso se tendrá en consideración, Sr. Kerrity. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن جميع ذلك سيؤخذ في عين الإعتبار يا سيد كيرتي
    consideración de la igualdad de género en los informes anuales UN أخذ مسألة المساواة بين الجنسين في الإعتبار في التقارير السنوية
    Bueno, considerando que todos se volvieron locos. Open Subtitles بالأخذ بعين الإعتبار الإنفصام الشخصي الجماعي؟
    considerando que me llaman cuando tu sistema está comprometido diría que soy el tipo que acaba de obtener tu puesto. Open Subtitles واضعاً بعين الإعتبار أنّهم اتصلوا بيّ، عندما تعرض نظامك للخطر سأقول أنني الرجل الذي أخذ وظيفتكَ للتوّ
    Cierto. Qué egoísta he sido al no considerar tus posibles necesidades futuras. Open Subtitles صحيح، كم أنا أنانيّ لعدم وضعي لإحتياجاتكَ المستقبليّة في الإعتبار
    ¿Ha considerado extracción de aire - sacarlos ahora en lugar de esperar? Open Subtitles هل وضعتي في الإعتبار إخراجهم جوًا بدلًا من الإنتظار ؟
    Pero si me dices por qué está muerto mi mejor amigo... me lo pensaré. Open Subtitles لكن إن أخبرتني لماذا مات صديقي، فسأضع ذلك بعين الإعتبار.
    Creo que entenderá, que considerando las circunstancias, hoy he hecho lo mejor que podía hacer. Open Subtitles أعتقد أنك ستجدِ، مع الأخذ بعين الإعتبار الظروف، فعلت أفضل ما يمكنني اليوم
    ¿No te gustaría reconsiderar lo que dices? Open Subtitles هل تود أن أضع تلك العبارة في الإعتبار ؟ أعرفها.
    se tiene un cuidado especial en mantener unidas a las familias y en respetar el papel social tradicional de la mujer. UN وتبذل عناية خاصة للحفاظ على وحدة الأسرة وأخذ الدور الإجتماعي التقليدي للمرأة في الإعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more