"الإعدام لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • muerte no
        
    • muerte se
        
    • muerte es
        
    • muerte seguía
        
    • muerte sólo
        
    • muerte y no
        
    • muerte era
        
    • muerte sigue
        
    • ejecuciones no
        
    • pena capital no
        
    • a muerte
        
    • muerte solo
        
    • muerte y que
        
    El Comité recuerda que las demoras prolongadas en la ejecución de una sentencia de muerte no constituyen por sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La pena de muerte no se ha mencionado ni en la Declaración Conjunta ni, de manera específica, en la Ley Fundamental; sin embargo, se la ha mencionado en el Código Penal. UN ولم يرد ذكر لعقوبة الإعدام لا في الإعلان المشترك ولا في القانون الأساسي؛ ولكن ورد ذكرها في قانون العقوبات.
    Sin embargo, la abolición de la pena de muerte no es todavía una norma internacional aceptada. UN غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة.
    La pena de muerte se aplica solamente después de un exhaustivo proceso de apelaciones. UN وإن عقوبة الإعدام لا تطبّق إلا بعد إجراءات استئنافية مستفيضة.
    Ningún sistema judicial es inmune a los errores, y la pena de muerte es irreversible e irreparable. UN ولا يوجد نظام قضائي معصوم من الخطأ، كما أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها ولا يمكن إصلاحها.
    La pena de muerte no aporta valor alguno en materia de disuasión. UN وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع.
    Pero su Gobierno, convencido de que la pena de muerte no mejora el comportamiento de los ciudadanos, abolió esa forma de castigo. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    Por otra parte, la pena de muerte no se aplica sino a quien haya cumplido los 18 años de edad, y no se ejecuta en la mujer embarazada o en las personas dementes. UN ومن جهـة أخرى، فإن عقوبة الإعدام لا تطبـق على من هم دون سن 18 سنة، ولا على المرأة الحامـل أو المجنون.
    Lo importante es que la pena de muerte no se está aplicando en la práctica, y está convencido de que no se aplicará en el futuro. UN والنقطة الهامة هي أن عقوبة الإعدام لا تنفذ عملياً وهو يعتقد أن الأمر سيستمر على ذلك.
    La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece que un Estado que haya abolido la pena de muerte no puede restablecerla. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    Puso asimismo de relieve que la pena de muerte no se aplicaba a los menores de edad. UN ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث.
    La pena de muerte no viola los derechos humanos ni el derecho internacional. UN وعقوبة الإعدام لا تنتهك حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    Además, se indicó que la pena de muerte no estaba prohibida en el derecho internacional general. UN ولوحظ كذلك أن عقوبة الإعدام لا تحظرها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Jamaica destacó que el mantenimiento de la pena de muerte no era contrario al derecho internacional ni incompatible con el derecho a la vida. UN وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة.
    Saint Kitts y Nevis reconoció de entrada que podría haber pruebas que indicaran que la pena de muerte no era necesariamente disuasoria. UN وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً.
    Además, según entendía Santa Lucía, la aplicación de la pena de muerte no contravenía el derecho internacional. UN ومن المفهوم لدى سانت لوسيا أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يخالف القانون الدولي.
    Se recalcó que la condena a muerte se dicta únicamente al cabo de un proceso judicial desarrollado con suma cautela. UN وقد أكدت اليابان على أن عقوبة الإعدام لا تصدر إلاّ بعد محاكمات تتحلّى فيها المحاكم بدرجة كبيرة للغاية من الحذر.
    Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN " وإذ تدرك أن أي خطأ قضائي أو إساءة تطبيق أحكام العدالة في تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنه ولا يمكن تداركه،
    No obstante, la pena de muerte seguía siendo una sentencia posible. UN غير أن عقوبة الإعدام لا تزال أحد خيارات العقاب.
    La pena de muerte sólo se aplica en los casos en los que existen circunstancias agravantes como la premeditación, o si la violación precede al homicidio. UN فعقوبة الإعدام لا تصدر إلا إذا رافقتها ظروف مشددة مثل القتل العمد أو إذا سبق جريمة القتل الاغتصاب.
    Los individuos recluidos en esta galería fueron condenados a muerte y no a un trato humillante y degradante. UN وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة.
    La pena de muerte era una condena que solo podían imponer los tribunales superiores, es decir, el Alto Tribunal, el Tribunal de Apelación y el Tribunal Federal, los dos últimos en el ejercicio de sus competencias de apelación. UN والحكم بعقوبة الإعدام لا يمكن أن تصدره إلا المحاكم الكبرى وهي المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة الاتحادية. وتصدره المحكمتان الأخيرتان عند ممارسة صلاحياتهما الاستئنافية.
    Habida cuenta de que la pena de muerte sigue formando parte del ordenamiento jurídico, el Comité recomienda lo siguiente: UN وبما أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية، توصي اللجنة بما يلي:
    Si bien la Unión Europea apoya plenamente la lucha contra los delitos violentos, a su juicio, hay sobradas pruebas de que las ejecuciones no garantizan que las sociedades sean menos violentas. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل الكفاح ضد جرائم العنف فإنه يرى أن هناك قرائن كافية بأن تنفيذ الإعدام لا يؤدي إلى وجود مجتمعات أقل عنفاً.
    Esas graves deficiencias en unos procedimientos en que en la ley, de declararse culpable al acusado, se contempla la pena capital no como una posible alternativa, sino como la pena obligatoria, elimina cualquier posibilidad de que el procedimiento sea justo. UN كما أن أوجه القصور الخطيرة هذه في الدعاوى التي ينص القانون بشأنها على عقوبة الإعدام لا كعقوبة بديلة وإنما كعقوبة إلزامية، إذا ما رئي أن المتهم مذنب، تجرد الإجراءات أساساً من طابعها العادل المطلوب.
    Además, al Comité le preocupa el secreto que rodea a los procedimientos de condena a muerte en todas las fases. UN كما أن اللجنة قلقة باﻹضافة إلى ذلك إزاء السرية المحيطة باﻹجراءات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في جميع المراحل.
    45. Malasia reitera que la pena de muerte solo se aplica en el caso de los delitos más graves contemplados en la legislación y después de que se hayan agotado todas las vías de recurso. UN 45- تصرح ماليزيا مرة أخرى بأن عقوبة الإعدام لا تطبق إلا على أشد الجرائم خطورة المنصوص عليها في القانون وفقط بعد استنفاد حقوق الطعن جميعها.
    53. Francia destacó que a pesar de que había una moratoria de facto de las ejecuciones, se seguían dictando sentencias de muerte y que la situación seguía siendo alarmante en relación con la tortura y los malos tratos. UN 53- وأكدت فرنسا أن عقوبة الإعدام لا تزال تفرض على الرغم من الوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام وإصدار هذه الأحكام وأن الحالة فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة لا تزال تبعث على الجزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more