"الإعدام وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • muerte y que
        
    • de muerte y
        
    • muerte y a
        
    • muerte y de
        
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكّـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة الإعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    También recuerda que se han establecido salvaguardias adecuadas para la imposición de la pena de muerte y que éstas funcionan satisfactoriamente desde 1993. UN وكذلك تذكِّر الدولة الطرف بأن الضمانات اللازمة كانت موفّرة قبل إصدار حكم الإعدام وأن تلك الضمانات أدت غرضها على النحو الواجب منذ عام 1993.
    Señaló que el Presidente de Zambia había anunciado su oposición a la pena de muerte y que se había implantado una moratoria de facto, y preguntó si Zambia tenía previsto abolir oficialmente la pena capital o, de lo contrario, transformar la moratoria de facto en una moratoria de jure. UN ولاحظت أن رئيس زامبيا قد أعلن معارضته لعقوبة الإعدام وأن وقفاً اختيارياً لتنفيذ هذه العقوبة قائم بحكم الواقع، وسألت فرنسا زامبيا عما إذا كانت تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام رسمياً أو، في حالة النفي، تحويل الوقف الاختياري بحكم الواقع إلى وقف اختياري بحكم القانون.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a abolir la pena de muerte y a acceder al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على إلغاء عقوبة الإعدام وأن توافق على العهد الدولي المعني بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختيارية.
    108. Periódicamente se ha expresado en los Estados Unidos la inquietud de que hay personas inocentes condenadas a muerte y de que algunas terminan por ser ejecutadas. UN 108- وتواصل التعبير عن القلق بصورة منتظمة في الولايات المتحدة من أن أشخاصاً أبرياء ما زالوا يخضعون لحكم الإعدام وأن بعضهم يعدم في النهاية.
    298. El Subcomité reconoce que las autoridades han instituido una moratoria de la pena de muerte y que, al parecer, no se ha producido ninguna ejecución desde 1986. UN 298- وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن السلطات فرضت وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام وأن التقارير أوردت أنه لم يحدث تنفيذ أي أحكام بالإعدام منذ عام 1986.
    63. Un pequeño conjunto selecto de países ha alegado que hay una tendencia a la abolición de la pena de muerte y que el proyecto ha sido objeto de importantes modificaciones de contenido para atender todos los puntos de vista. ¿Por qué, entonces, son tantos los Estados que han votado en favor de las enmiendas? UN 63 - وزعمت قلة من الدول المقدمة للقرار بأن هناك توجها نحو إلغاء عقوبة الإعدام وأن مشروع القرار قد خضع لتغييرات مهمة ليشمل جميع وجهات النظر.
    El Sr. Le Hoai Trung (Viet Nam), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que ya se han celebrado amplios debates con respecto a la pena de muerte y que ésta no es una cuestión de derechos humanos. UN 44 - السيد لي هواي ترونغ (فييت نام): تكلم ممارسا حق الرد، وأشار إلى أن مناقشات مستفيضة سبق أن أجريت بشأن عقوبة الإعدام وأن هذه العقوبة ليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    El 27 de mayo de 2008, el Estado parte proporcionó una nueva copia del fallo del Tribunal Supremo de 5 de junio de 1996, así como la notificación del resultado del recurso de última instancia. Ambos evidencian que el recurso presentado por el autor en contra de la pena de muerte fue desestimado, que se confirmó su pena de muerte y que además fue condenado a 18 años de cárcel. UN وفي 27 أيار/مايو 2008، قدمت الدولة الطرف نسخة أخرى من حكم المحكمة العليا الصادر في 5 حزيران/يونيه 1996 وكذا إخطاراً بنتيجة الطعن النهائي اللذين يشير كلاهما إلى رفض طعن صاحب البلاغ في عقوبة الإعدام وتأكيد حكم الإعدام وأن صاحب البلاغ محكوم عليه بثمانية عشر سنة سجناً أيضاً.
    14. En la JS1 se señaló que Botswana seguía resuelta a mantener la pena de muerte y que el Gobierno no había considerado la posibilidad de establecer una moratoria sobre la ejecución de esa sentencia. UN 14- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن بوتسوانا لا تزال تتمسك بعقوبة الإعدام وأن الحكومة لم تنظر في إمكانية تعليق العمل بهذه العقوبة(19).
    14) El Comité observa con satisfacción los progresos del Estado parte con miras a abolir la pena de muerte y la conmutación de las penas de muerte impuestas a determinados presos, pero lamenta que los tribunales sigan imponiendo penas de muerte y que no se hayan conmutado automáticamente las penas de ciertos condenados a muerte. UN 14) وتلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم التي تحرزها الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين. ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم.
    60. El Sr. Talbot (Guyana) lamenta que la enmienda propuesta no haya contado con la aprobación de todos, recuerda que no hay consenso internacional sobre la cuestión de la pena de muerte y que su abolición o su mantenimiento es un asunto interno de cada Estado. UN 60 - السيد تالبوت (غيانا): أعرب عن الأسف لعدم حصول التعديل المقترح على تأييد الجميع، وأشار إلى عدم وجود توافق آراء دولي بخصوص مسألة عقوبة الإعدام وأن الإبقاء على هذه العقوبة مسألة تخص الشؤون الداخلية لكل دولة.
    17. El Sr. Espada (Coalición Puertorriqueña contra la Pena de Muerte) dice que el Comité Especial debería examinar la cuestión de la pena de muerte y que esta debe incluirse en el proyecto de resolución objeto de examen, ya que es esencial para la cuestión de la libre determinación. UN 17 - السيد إسبادا (الائتلاف البورتوريكي لمناهضة عقوبة الإعدام): قال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مسألة عقوبة الإعدام وأن تدرجها في مشروع القرار قيد النظر، نظرا لحيويتها بالنسبة لمسألة تقرير المصير.
    14. El Comité observa con satisfacción los progresos del Estado Parte con miras a abolir la pena de muerte y la conmutación de las penas de muerte impuestas a determinados presos, pero lamenta que los tribunales sigan imponiendo penas de muerte y que no se hayan conmutado automáticamente las penas de ciertos condenados a muerte. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين. ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم.
    También recomendó que Ghana aboliera la legislación sobre la pena de muerte y se adhiriera al segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وأوصت كذلك بأن تلغي غانا عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Estado parte debe proporcionar datos específicos sobre las condenas a pena de muerte y velar por que todas las personas en espera de la ejecución de esa pena cuenten con la protección de la Convención. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية.
    El Estado parte debe proporcionar datos específicos sobre las condenas a pena de muerte y velar por que todas las personas en espera de la ejecución de esa pena cuenten con la protección de la Convención. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية.
    Lamentó que Saint Kitts y Nevis no hubiera apoyado las recomendaciones relacionadas con la abolición de la pena de muerte e instó al Gobierno a que derogara todas las disposiciones que permitían la pena de muerte y declarara una moratoria sobre las ejecuciones. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    52. Guyana se compromete voluntariamente a seguir examinando la cuestión de la abolición de la pena de muerte y a comunicar sus conclusiones al Consejo de Derechos Humanos en el plazo de dos años. UN 52- وتلتزم غيانا طواعية بمواصلة النظر في إلغاء عقوبة الإعدام وأن تبلغ مجلس حقوق الإنسان خلال السنتين القادمتين بما تخلص إليه.
    19. Trinidad y Tabago afirmó que el Gobierno consideraba que, a la vista del apoyo con que contaba el mantenimiento de la pena de muerte y de las alarmantes estadísticas sobre homicidios, no era el momento más oportuno para su revocación. UN 19- وقالت ترينيداد وتوباغو إن الحكومة تعي أنه يوجد تأييد للإبقاء على عقوبة الإعدام وأن الوقت ليس مثالياً لإلغائها نظراً لوجود إحصاءات مفزعة بخصوص جرائم القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more