"الإعراب عن التقدير" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresión de agradecimiento
        
    • reconocimiento de
        
    • expresó reconocimiento por
        
    • expresión de reconocimiento
        
    • que se manifiesta agradecimiento
        
    • expresaban su reconocimiento
        
    • Expresar reconocimiento por
        
    • Expresión de gratitud
        
    • agradeció
        
    • expresó aprecio
        
    • al agradecimiento
        
    • reconocimiento del
        
    • expresar su reconocimiento
        
    • expresó su agradecimiento por
        
    • expresar nuestro agradecimiento a
        
    Resolución relativa a la expresión de agradecimiento al Gobierno y al pueblo de las Islas Marshall UN قرار بشأن الإعراب عن التقدير لحكومة وشعب جزر مارشال
    expresión de agradecimiento a la República libanesa y reconocimiento del discurso del Excmo. Sr. Presidente Émile Lahoud como documento de la reunión UN الإعراب عن التقدير للجمهورية اللبنانية واعتبار خطاب فخامة الرئيس العماد إميل لحود وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر
    Hubo un reconocimiento de la evaluación y de los resultados de los progresos relacionados con los indicadores de impacto y del desempeño. UN وتم الإعراب عن التقدير لتقييم نتائج التقدم المتصل بمؤشرات الأثر والأداء.
    Se expresó reconocimiento por las metodologías aplicables a la incorporación de la perspectiva de género que se habían elaborado. UN 5 - وجرى الإعراب عن التقدير لوضع منهجيات لمراعاة المنظور الجنساني.
    Se acordó que no era necesario adoptar una recomendación, pero resultaba conveniente una expresión de reconocimiento a esa Parte por haber cumplido la decisión de las Partes. UN واتُفق على أن اعتماد توصية غير ضروري وإن كان يُحبّذ الإعراب عن التقدير للطرف لامتثاله لمقرر الأطراف.
    Resolución por la que se manifiesta agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Anguila UN قرار بشأن الإعراب عن التقدير لحكومة أنغيلا وشعبها
    Resolución relativa a la expresión de agradecimiento al Gobierno y pueblo de Fiji UN قرار بشأن الإعراب عن التقدير لحكومة فيجي وشعبها
    2009/7 expresión de agradecimiento al Sr. Kemal Derviş, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de 2005 a 2009 UN الإعراب عن التقدير للسيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من 2005 إلى 2009
    2009/7 expresión de agradecimiento al Sr. Kemal Derviş, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de 2005 a 2009 UN الإعراب عن التقدير للسيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من 2005 إلى 2009
    2010/28 expresión de agradecimiento a la Sra. Thoraya Ahmed Obaid, Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas de 2001 a 2010 UN الإعراب عن التقدير لثريا أحمد عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة من 2001 إلى 2010
    H. Gestión de la actuación profesional El Secretario General se propone lograr que mejore al máximo la actuación profesional en todos los niveles de la Organización, aumente la responsabilización y la rendición de cuentas, así como el reconocimiento de la actuación profesional sobresaliente, los logros conseguidos y el aprendizaje. UN 61 - يهدف الأمين العام إلى الارتقاء بالأداء إلى أقصى حد ممكن على جميع أصعدة المنظمة، وتعزيز المسؤولية والمساءلة، وتحسين الإعراب عن التقدير على حسن الأداء والإنجاز والتعلم.
    Tomando nota con reconocimiento de la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, celebrada en Mérida (México) en diciembre de 2003, UN " وإذ تنوّه مع الإعراب عن التقدير بالمؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي عُقد في ميريدا، المكسيك، في كانون الأول/ ديسمبر 2003،
    Se expresó reconocimiento por la creación de IDEAS y su propósito de fortalecer la capacidad de evaluación en los países en que se ejecutaban programas UN كما تم الإعراب عن التقدير لتكوين الرابطة الدولية لتقييم التنمية ولمساهمتها المزمعـة في تعزيز القدرة على التقييم في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Se expresó reconocimiento por los esfuerzos desplegados por la Secretaría para organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, un acto de promoción de tratados, con miras a promover la ratificación de la Convención y sus protocolos. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En particular, no estaba claro si la expresión de reconocimiento que figuraba en el texto debía dirigirse a la delegación de Sierra Leona o al Comité Especial. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن هذه الفقرة ليست واضحة بشأن ما إذا كان الإعراب عن التقدير في النص يعود على وفد سيراليون أو على اللجنة الخاصة.
    expresión de reconocimiento a la República Democrática Popular de Argelia y reconocimiento del discurso de Su Excelencia el Presidente Abdelaziz Bouteflika como documento oficial de la Conferencia UN البيـان الختـامي الإعراب عن التقدير للجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية واعتبار خطاب فخامــة الرئيـس عبد العزيز بوتفليقة وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر
    Resolución por la que se manifiesta agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Anguila UN قرار بشأن الإعراب عن التقدير لحكومة أنغيلا وشعبها
    En la misma sesión, los participantes aprobaron por aclamación una resolución en que expresaban su reconocimiento al Gobierno y pueblo de Fiji (véase el apéndice VI). UN 23 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المشتركون بالتزكية قرارا يتضمن الإعراب عن التقدير لحكومة وشعب فيجي (انظر التذييل السادس).
    b) Expresar reconocimiento por las contribuciones realizadas al fondo fiduciario y reiterar su petición de que se hagan contribuciones voluntarias a ese fondo; UN (ب) الإعراب عن التقدير للمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وتكرار دعوتها إلى تقديم تبرعات لهذا الصندوق؛
    1/CP.1 Expresión de gratitud al Gobierno y el pueblo de Italia 103 UN ١/م أ-١ اﻹعراب عن التقدير لحكومة ايطاليا وشعبها ٤٠١
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    Se expresó aprecio y apoyo al programa. UN 53 - جرى الإعراب عن التقدير والدعم للبرنامج.
    La Junta Ejecutiva expresó su acuerdo unánime y se sumó al agradecimiento. UN ووافق المجلس التنفيذي بالإجماع على ذلك وشارك الرئيس في الإعراب عن التقدير.
    2. expresar su reconocimiento al Excelentísimo Señor Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la República Democrática Popular de Argelia, por sus diligentes esfuerzos para hacer posible que la reunión en la Cumbre se celebrara y por su labor destinada a que se completara con éxito. UN الإعراب عن التقدير لفخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية للجهد الكبير الذي بذله لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    En particular, expresó su agradecimiento por la amplia labor de investigación reflejada en el memorando de la Secretaría sobre la " Expulsión de los extranjeros " . UN وينبغي بصفة خاصة الإعراب عن التقدير للبحوث المسهبة التي تنعكس في مذكرة الأمانة العامة بشأن موضوع " طرد الأجانب " .
    También queremos expresar nuestro agradecimiento a los seis Presidentes de 2008, por sus esfuerzos para lograr progresos. UN ونود الإعراب عن التقدير للرؤساء الستة لعام 2008 لما بذلوه من جهود لإحراز تقدُّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more