"الإعلام أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de información también
        
    • de comunicación también
        
    • Pública también
        
    • de difusión también
        
    Los medios de información también desempeñan un importante papel en la eliminación de los estereotipos de género. UN وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Recientemente, el Ministro de información también se mostró dispuesto a estudiar más a fondo la cuestión en vista de los planes de la Dirección de ampliar su programación. UN وأعرب وزير الإعلام أيضا مؤخرا عن رغبته في النظر في هذه المسألة في ضوء خطط هيئة الإذاعة لتوسيع برامجها.
    El Centro de información también participó en una conferencia y una exposición en la Universidad. UN وشارك مركز الإعلام أيضا في مؤتمر ومعرض نظما في الجامعة.
    Los medios de comunicación también han recogido el guante y publicado artículos que, en su mayoría, repiten la información ya difundida sobre la cuestión. UN وتصدت وسائط الإعلام أيضا للمسألة ونشرت مقالات تردد، في معظمها، المعلومات المبثوثة عن المسألة.
    El sector privado y los medios de comunicación también están llamados a desempeñar un papel en la promoción de la aplicación de la Convención, y se tratará de aumentar su participación. UN وللقطاع الخاص ووسائط الإعلام أيضا دور هام عليهما أن تلعباه في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وسوف تبذل الجهود لزيادة مشاركتهما.
    El Departamento de Información Pública también ha colaborado con el Departamento de Asuntos Políticos en la actualización del contenido de su sitio web. UN وتعمل إدارة شؤون الإعلام أيضا مع إدارة الشؤون السياسية لتحديث مضمون موقعها الشبكي؛
    A efectos de concientizar al público en general respecto de este asunto, los medios de difusión también participan activamente en las actividades de sensibilización que llevan a cabo distintos órganos del Estado, así como las organizaciones no gubernamentales. UN وتشترك وسائط الإعلام أيضا في توعية أكبر عدد ممكن من الجمهور بهذه المسائل من خلال أنشطة التوعية التي تقودها مختلف الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية.
    El Ministerio de información también formó un comité de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones referidas al desarrollo de la mujer. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    Los medios de información también cumplen una función importante para facilitar un diálogo más amplio y reflejar las cuestiones de actualidad. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    El centro de información también prestó apoyo logístico y organizó para el Asesor Especial entrevistas con los medios de comunicación internacionales y locales. UN وقدم مركز الإعلام أيضا دعما لوجيستيا للمستشار الخاص ورتب له مقابلات مع وسائط الإعلام من منافذ إعلامية دولية ومحلية.
    Los medios de información también pueden lograr que se preste atención a la difícil situación de los niños en los conflictos armados. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Además, los centros de información también desempeñan otras funciones aparte de la de información pública en representación de la Organización, como el mantenimiento de contactos con funcionarios del gobierno del país anfitrión. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع مراكز الإعلام أيضا بمهام إعلامية غير مخصصة للجمهور بالنيابة عن المنظمة، بما في ذلك إقامة الاتصالات مع مسؤولي حكومة البلد المضيف.
    Los centros de información también reciben las actas de las reuniones periódicas, los documentos de asesoramiento sobre comunicaciones y otros documentos distribuidos por el Grupo. UN وتحصل مراكز الإعلام أيضا على محاضر الاجتماعات العادية، والآراء الاستشارية بشأن الاتصالات والوثائق الأخرى التي يتولى الفريق تعميمها.
    En Alemania, los medios de comunicación también habían cooperado en actividades destinadas a fortalecer el sistema de fiscalización de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وفي ألمانيا، شاركت وسائط الإعلام أيضا في أنشطة تعاونية لتعزيز نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها.
    Los partidos políticos deben emprender acciones a este respecto y los medios de comunicación también tienen un papel cada vez más importante que desempeñar. UN ويتعين على الأحزاب السياسية أن تتخذ إجراءات في هذا الصدد، ولوسائط الإعلام أيضا دور متزايد الأهمية.
    Los medios de comunicación también tienen un papel importante en materia de apoyar la campaña mundial para una cultura de paz. UN وتضطلع وسائط الإعلام أيضا بدور هام في دعم الحملة العالمية من أجل ثقافة السلام.
    El Departamento de Información Pública también debe considerar la posibilidad de fortalecer la política editorial y brindar a los Estados Miembros más oportunidades de formular comentarios y sugerencias. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أيضا أن تنظر في تعزيز سياسة التحرير وأن تتيح للدول الأعضاء مزيدا من الفرص لإبداء الملاحظات وتقديم الاقتراحات.
    A través del programa informativo semanal de los jueves dirigido a la comunidad de organizaciones no gubernamentales, el Departamento de Información Pública también brinda información acerca de las cuestiones examinadas por la Asamblea General. UN وتعمل إدارة شؤون الإعلام أيضا على تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة من خلال برنامج الإحاطة الإعلامية الأسبوعية المقدمة يوم الخميس للأوساط غير الحكومية.
    A través del programa informativo semanal de los jueves dirigido a la comunidad de organizaciones no gubernamentales, el Departamento de Información Pública también brinda información acerca de las cuestiones examinadas por la Asamblea General. UN وتعمل إدارة شؤون الإعلام أيضا على تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة من خلال برنامج الإحاطة الإعلامية الأسبوعية المقدمة يوم الخميس للأوساط غير الحكومية.
    21. El papel de los medios de difusión también es fundamental para prevenir o promover conflictos. UN 21- ويضطلع الإعلام أيضا بدور أساسي في منع النزاع أو ترسيخه.
    A los medios de difusión también les corresponde desempeñar un papel decisivo promoviendo la tolerancia, el entendimiento y el diálogo público y fomentando el respeto mutuo, la cooperación y la paz. UN وقال إن لوسائل الإعلام أيضا دورا حاسما تؤديه في تعزيز التسامح والتفاهم والحوار العام وتعزيز الاحترام المتبادل والتعاون والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more