"الإعلام التابع للأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Información de las Naciones Unidas en
        
    • de información de las Naciones Unidas de
        
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma tradujo todo el contenido de la carpeta para difundirla nacionalmente. UN وتولى مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في روما ترجمة كافة مضامين مجموعة المواد لنشرها على الصعيد الوطني.
    A ese respecto, ha colaborado en forma muy estrecha con el Centro de Información de las Naciones Unidas en España. UN وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا.
    Un orador subrayó la labor positiva que desempeñaba el Centro de Información de las Naciones Unidas en Dakar, así como la necesidad de afianzarlo. UN وأكد متكلم الدور الإيجابي الذي يؤديه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في داكار وكذا الحاجة إلى تعزيزه.
    Según otra delegación, la labor del Centro de Información de las Naciones Unidas en Yakarta era merecedora de todo agradecimiento. UN وأعرب وفد آخر عن بالغ التقدير لأعمال مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في جاكارتا.
    El Centro de información de las Naciones Unidas de Rabat participa activamente en mantener a los ciudadanos marroquíes informados sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في الرباط يشارك مشاركة نشيطة في إعلام الجمهور المغربي بأنشطة الأمم المتحدة.
    La carpeta de prensa se tradujo asimismo al portugués para distribución local por el Centro de Información de las Naciones Unidas en Río de Janeiro. UN وقام مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في ريو دي جانيرو كذلك بترجمة المجموعة إلى اللغة البرتغالية لتوزيعها محليا.
    En cooperación con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Londres, Amnistía Internacional y la Asociación pro Naciones Unidas del Reino Unido organizaron un oficio religioso conmemorativo en la abadía de Westminster. UN وأقامت منظمة العفو الدولية ورابطة الأمم المتحدة في المملكة المتحدة، بالتعاون مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في لندن، قداساً تذكارياً في كاتدرائية وست منستر آبي.
    Otro orador señaló que era injustificable integrar el Centro de Información de las Naciones Unidas en Dhaka, así como los centros de información de otros lugares, aduciendo exclusivamente que había limitaciones presupuestarias y reiteró que había que restituir al Centro su estatuto independiente y nombrar un director permanente. UN وقال متكلم آخر إنه لا يرى أي مبرر لإدماج مكتب الإعلام التابع للأمم المتحدة في دكا أو غيره من المكاتب في أماكن أخرى بدعوى الصعوبات المالية فحسب مؤكدا ضرورة أن يستعيد ذلك المركز وضعه المستقل وأن يعين مدير متفرغ له.
    32. El 7 de noviembre de 2006, fue invitado a participar en el Journalists Forum on Human Rights, organizado por el Centro de Información de las Naciones Unidas en Viena. UN 32- وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، دعي المقرر الخاص إلى المشاركة في منتدى الصحفيين المعني بحقوق الإنسان، نظمه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في مدينة فيينا.
    El orador elogia el provechoso trabajo que está llevando a cabo el Centro de Información de las Naciones Unidas en Yakarta en colaboración con las autoridades locales y la sociedad civil. UN وأثنى على العمل المفيد الذي يضطلع به مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في جاكارتا بالشراكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    98. El Centro de Información de las Naciones Unidas en Accra, el Ministerio de Educación y el Servicio de Educación de Ghana elaboraron un programa de estudios para todas las edades el Día de los Derechos Humanos. UN 98- وقام مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في أكرا، ووزارة التعليم، ودائرة التعليم الغانية، بإعداد منهاج ليوم حقوق الإنسان لجميع الأعمار.
    Una delegación reiteró que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Nueva Delhi debería seguir teniendo un director permanente de categoría D - 1. UN وأعرب أحد الوفود ثانية عن الرأي القائل بأن رئاسة مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في دكا يجب أن تسند دائما إلى مدير متفرغ برتبة مد - 1.
    Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso alabó al Centro de Información de las Naciones Unidas en Puerto España y dijo que esperaba que se proporcionaran más datos sobre el servicio de información que estaba previsto crear en la oficina del PNUD en Kingston. UN وأشاد أحد المتكلمين، نيابة عن مجموعة كبيرة، بمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بورت أوف سبين وقال إنه يتطلع إلى مزيد من المعلومات عن العنصر الخاص بالإعلام المقترح إنشاؤه ضمن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينغستون.
    Una delegación dijo que su país atribuía gran importancia a la labor que realizaba el Centro de Información de las Naciones Unidas en Islamabad y recalcó que había que incrementar aún más su efectividad, y otra elogió al Centro de Información de las Naciones Unidas en Sana. UN وقال أحد الوفود إن بلده يعلق أهمية كبيرة على الأعمال التي ينجزها مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسلام أباد مؤكدا ضرورة زيادة فعاليته، في حين أشاد وفد آخر بمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في صنعاء.
    Asimismo, acoge con agrado la función ampliada de los centros de información de las Naciones Unidas y, en particular, le complace observar el buen trabajo que ha llevado a cabo el centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú, que no solo sirve a su país sino a toda la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويرحب وفد بلده بتوسيع نطاق دور مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وهو مسرور على نحو خاص بأن يلاحظ العمل الجيد الذي يؤديه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في موسكو، الذي لا يخدم بلده فقط، ولكن منطقة رابطة الدول المستقلة برمتها.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Manama prestó apoyo relacionado con las comunicaciones en una conferencia internacional titulada " Todas las Civilizaciones al Servicio de la Humanidad " , que tuvo lugar en Bahrein del 5 al 7 de mayo. UN 67 - وقدّم مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في المنامة الدعم في مجال الاتصالات لمؤتمر دولي بعنوان " الحضارات في خدمة الإنسانية " ، عُقد في البحرين من 5 إلى 7 أيار/مايو.
    En colaboración con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Dakar, el AAII participó en la campaña de escolarización de las niñas mediante la realización de seminarios, conferencias, entrevistas y anuncios de los servicios públicos en los medios de comunicación con el propósito de alentar a las familias a que educaran a sus niñas. UN وشارك المعهد، بالتعاون مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في داكار، في حملة تستهدف " تفقيه الفتيات " وذلك بعقد حلقات دراسية ومؤتمرات وإجراء مقابلات وإصدار إعلانات عامة في وسائط الإعلام لتشجيع الأسر على تعليم فتياتهن.
    El Líbano valora el trabajo realizado por el centro de información de las Naciones Unidas de Beirut. UN ويقيّم لبنان نفسه العمل المضطلع به من قِبل مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بيروت.
    Su Gobierno ofrece al centro de información de las Naciones Unidas de Burkina Faso, que también abarca al Chad, Malí y el Níger, locales a título gratuito, espacio semanal gratuito en la televisión nacional y espacio gratuito en la radio nacional para la producción de un programa bimensual sobre la labor de las Naciones Unidas. UN وتقدم حكومة بلده لمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بوركينا فاسو، الذي يغطي أيضا مالي والنيجر وتشاد، مباني لا يدفع إيجار عنها، وحيزا أسبوعيا مجانيا على التليفزيون الوطني وحيزا مجانيا على الإذاعة الوطنية لإنتاج برنامج يقدم مرتين في الشهر عن عمل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more