"الإعلام التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de comunicación que
        
    • de información que
        
    • información pública de
        
    • de difusión que
        
    • información pública que
        
    • de información de
        
    • de comunicación de
        
    • de comunicación en
        
    • centros de información
        
    • de información pública
        
    Cabe destacar que los medios de comunicación que atizan el odio no son específicos de la subregión de África central. UN ويجدر بالتذكير بأن وسائط الإعلام التي تذكي الحقد والكراهية لا تختص بها منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Hasta el momento no se ha autorizado a ninguna operación de mantenimiento o imposición de la paz a clausurar medios de comunicación que promuevan el odio. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    Las autoridades inconstitucionales de esta región en general reprimen los medios de información que no convienen a la política del régimen separatista. UN إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي.
    Todos los medios de información que soliciten la acreditación en línea recibirán un mensaje por correo electrónico sobre el estado de su solicitud. UN ويرجى ملاحظة أن جميع وسائط الإعلام التي تتقدم بطلبات الاعتماد على الإنترنت، سوف تتلقى إخطارات بالبريد الإلكتروني تتعلق بحالة طلبها.
    El orador expresa su profunda preocupación por las campañas intermitentes de los medios de difusión que relacionan al Islam con el terrorismo internacional. UN ويساور بلده بالغ القلق إزاء الحملات المغرضة التي تبثها بين الحين والآخر بعض وسائط الإعلام التي تربط الإسلام بالإرهاب الدولي.
    El Estado Parte insiste en que el autor pudo haber entablado un juicio contra los medios de comunicación que difundieron o publicaron las afirmaciones de la Presidenta. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ كان يستطيع اتخاذ إجراء قانوني ضد أجهزة الإعلام التي بثت أو نشرت ادعاءات الرئيسة.
    Las Instituciones Provisionales y los dirigentes de los partidos no han condenado públicamente las informaciones aparecidas en los medios de comunicación que contribuyeron a la violencia étnica. UN ولم تدن المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب إدانة علنية تقارير وسائط الإعلام التي أسهمت في العنف الإثني.
    Deberá prestarse especial atención a las necesidades de grupos minoritarios en materia a acceso a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Deberá prestarse especial atención a la necesidad de que los grupos minoritarios puedan acceder a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones apropiadas. UN وسيعلم الملحق الصحفي للبعثة المعنية ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات بتلك الفرص.
    Al mismo tiempo, las leyes sobre la libertad de información que se habían concebido para asegurar que el Gobierno tuviera que rendir cuentas, se están interpretando ahora con criterios más restrictivos. UN وفي الوقت نفسه، فإن القوانين المتعلقة بحرية الإعلام التي اعتمدت لكفالة مساءلة الحكومات يجري الآن تفسيرها بصورة تحد من تلك الحرية بشكل متزايد.
    En particular, el Departamento estudiará con el Grupo la posibilidad de mantener la biblioteca y los centros de recursos de los centros de información que serán clausurados. UN وستدرس الإدارة مع المجموعة الإنمائية، على وجه الخصوص، إمكانية الإبقاء على المكتبات ومراكز الموارد الموجودة في مراكز الإعلام التي ستغلق أبوابها.
    La ONUCI también ha tratado de mejorar la capacidad técnica de algunos medios de difusión que carecen de recursos. UN وقد سعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا إلى تحسين القدرة التقنية لبعض وسائط الإعلام التي تعوزها الموارد.
    :: Imposición de sanciones por el Consejo Nacional de Comunicaciones a todos los medios de difusión que violen las leyes y las normas éticas aplicables a los medios de difusión UN فرض المجلس الوطني للاتصالات عقوبات ضد كافة وسائل الإعلام التي تنتهك قوانين وأخلاقيات وسائط الإعلام
    2. Unos medios de difusión que no tengan en cuenta las cuestiones de género dejan de lado las aportaciones de la mujer. UN 2 - تتسبب وسائط الإعلام التي لا تراعي الفوارق بين الجنسين في تهميش إسهامات المرأة.
    Por lo tanto, es importante tanto disuadir a los medios de comunicación de que fomenten el odio como promover el periodismo responsable formando a los periodistas, promoviendo la objetividad y el respeto por las normas éticas de la profesión periodística y remunerando adecuadamente a sus miembros. UN ولذلك فإنه من المهم أن تثبط وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وأن تشجع الصحافة المسؤولة عن طريق تدريب الصحفيين وترويج المعايير الأخلاقية الصحفية والالتزام بالموضوعية وإعطاء أجور مناسبة للصحفيين.
    58. El CoE-AC alentó al Gobierno a intensificar su labor de impulso y promoción de los medios de comunicación en idiomas minoritarios. UN 58- وشجعت اللجنة الاستشارية الحكومة على زيادة جهودها من أجل تمكين وتعزيز وسائط الإعلام التي تستخدم لغات الأقليات.
    El elemento común en todas las entidades era que las actividades de información pública realizada se centraron en el mandato especializado de cada entidad. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه الكيانات هو أن أنشطة الإعلام التي تقوم بها تتجه حصرا نحو الولاية المحددة لكل كيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more