Los periodistas y los representantes de los medios de información que informaron sobre los arrestos fueron acusados de entrar ilegalmente en las bases militares. | UN | إذ أدين الصحفيون وممثلو وسائط الإعلام الذين أعدوا موادا عن الاعتقالات بتهمة التعدي على أراضي القاعدة. |
El acontecimiento histórico se llevó a cabo en presencia de representantes de varias organizaciones internacionales no gubernamentales y también en presencia de los medios de información, que fueron invitados expresamente para presenciar el acontecimiento. | UN | وقد نفذ هذا الحدث التاريخي في حضور ممثلين من عدة منظمات دولية وغير حكومية وكذلك في حضور ممثلين من وسائل الإعلام الذين وجهت إليهم بوجه خاص الدعوة لمشاهدة الحدث. |
Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones apropiadas. | UN | وسوف يقوم الملحقون الصحفيون بالبعثات بإخطار ممثلي وسائط الإعلام الذين يقومون بتغطية تلك الاجتماعات بهذه الفرص. |
Los representantes de los medios de comunicación que deseen cubrir la conferencia podrán solicitar más información dirigiéndose a: | UN | ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الذين يودون تغطية المؤتمر أن يطلبوا معلومات إضافية من أحد المصادر التالية: |
11. Los representantes de los medios de comunicación que deseen asistir a la Conferencia deberán dirigirse a la: | UN | 11- ينبغي لجميع ممثلي وسائل الإعلام الذين ينوون حضور المؤتمر الاتصال ب: |
Acción posible: sobre la base de la competencia jurídica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y de los documentos preparados a nivel nacional por algunos gobiernos, podría redactarse un documento para propiciar la elaboración (a cargo de periodistas indígenas) de un código de ética para el personal de los medios de difusión que tenga que ver con los indígenas y sus problemas. | UN | الإجراء الممكن اتخاذه: يمكن، بالاستعانة بالخبرة القانونية المكتسبة في المفوضية بالوثائق التي أعدتها بعض الحكومات على الصعيد الوطني، صياغة وثيقة تحفز العاملين الأهليين في وسائط الإعلام على وضع مدونة قواعد سلوك لموظفي قطاع الإعلام الذين يعملون في قضايا السكان الأصليين أو المعنيين. |
ii) Mayor número de clientes de información pública que reciben servicios de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم، |
Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones apropiadas. | UN | ويبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المناسبة. |
Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones apropiadas. | UN | وسيُبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية. |
Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones correspondientes. | UN | ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية. |
Los representantes de los medios de información que cubran esas reuniones serán debidamente informados por los agregados de prensa de las misiones correspondientes. | UN | وسيبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية. |
Todos los medios de información que soliciten la acreditación en línea recibirán un mensaje por correo electrónico sobre el estado de su solicitud. | UN | وسيتلقى جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يتقدمون بطلب الاعتماد إلكترونيا إخطارا بالبريد الإلكتروني بشأن حالة الطلب. |
Los representantes de los medios de información que cubran esas reuniones serán debidamente informados por los agregados de prensa de las misiones correspondientes. | UN | وسيُبلّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية. |
Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones serán informados de esas oportunidades por los agregados de prensa de las misiones correspondientes. | UN | ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية. |
Los representantes de los medios de información que por primera vez soliciten credenciales al comité preparatorio deberán rellenar un formulario y presentar una carta de asignación y dos documentos de identidad con su fotografía. | UN | 32 - ويتعيّن على ممثلي وسائط الإعلام الذين يقدمون طلباتهم للمرة الأولى في مقر الدورة أن يستكملوا الطلب ويقدمونه مشفوعا برسالة تعيين وبطاقتي هوية على كل منهما صورة شخصية. |
También se ha proporcionado capacitación al personal de información que trabaja actualmente en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre los modos de prestar apoyo a determinadas prioridades de las misiones, como el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وقد قُدم التدريب أيضا لموظفي الإعلام الذين يعمـلـون حاليا لدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلاح بشأن طرق دعم أولويات البعثة المحددة، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El objetivo último de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública es dejar en el país un equipo de profesionales nacionales especialistas en información pública y medios de comunicación que hayan perfeccionado sus aptitudes profesionales en su trabajo al servicio de la Misión. | UN | ويتمثل هدف مكتب الاتصالات والإعلام في نهاية المطاف في أن يخلف وراءه فريقا من المختصين المحليين في شؤون الإعلام ووسائط الإعلام الذين جرى صقل مهاراتهم عن طريق عملهم في البعثة. |
44. Los periodistas y las personas del sector de los medios de comunicación que se consideraron opositores a las autoridades de facto fueron sometidos a restricciones y hostigamiento. | UN | 44- وأُخضع الصحافيون والعاملون في أجهزة الإعلام الذين اعتبروا معارضين لسلطات الأمر الواقع لقيود ومضايقات. |
49. Los representantes de los medios de difusión que deseen cubrir el 11º Congreso deberán solicitar su acreditación previamente o durante el Congreso. | UN | 49- ويتعين على ممثلي وسائط الإعلام الذين يرغبون في تغطية المؤتمر الحادي عشر أن يقدموا طلبات اعتمادهم قبل المؤتمر أو أثناءه. |
ii) Mayor número de clientes de información pública que reciben servicios de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم، |