"الإعلام المستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de comunicación independientes
        
    • de difusión independientes
        
    • de información independientes
        
    • Independiente de
        
    • informativos independientes
        
    • de información independiente
        
    • de los medios independientes
        
    También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    En Montenegro el ejército yugoslavo trató de reclutar por la fuerza a periodistas de los medios de comunicación independientes. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    El Representante Especial desea alentar a los medios de comunicación independientes a que continúen planteando cuestiones de interés y desempeñándose como importantes organismos de control del Gobierno. UN يود الممثل الخاص أن يشجع وسائط الإعلام المستقلة على مواصلة إثارة مسائل الاهتمام والعمل كرقيب هام على أنشطة الحكومة.
    Asimismo, se impusieron restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes, se suspendieron numerosas publicaciones y se bloquearon sitios web. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية.
    Los partidos y movimientos políticos y los medios de difusión independientes han pasado a ser actores importantes en la vida social de nuestro país. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    La comunicación y particularmente los medios de información independientes, pluralistas y libres contribuyen a la democracia y al desarrollo. UN وإن الاتصال ولا سيما وسائط الإعلام المستقلة والتعددية والحرة تسهم في الديمقراطية وفي التنمية.
    Estas iniciativas se han visto reforzadas por algunas voces de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de mujeres, los jóvenes y los medios de comunicación independientes. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.
    Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    Protección de periodistas y funcionamiento de los medios de comunicación independientes UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    Protección de los periodistas y funcionamiento de los medios de comunicación independientes UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    Actualmente hay en Uzbekistán cerca de 500 medios de comunicación independientes (diarios, revistas, emisoras de radio y de televisión, agencias de información, versiones electrónicas de los medios de comunicación en Internet). UN ويوجد في أوزبكستان حاليا زهاء 500 من منافذ وسائط الإعلام المستقلة. وهي تشمل صحفا ومجلات ومحطات إذاعية وتليفزيونية ووكالات أنباء ووسائط إعلام الكترونية على شبكة الإنترنت.
    Existen grupos de la sociedad civil y medios de comunicación independientes que brindan un sólido apoyo a la protección de los derechos reproductivos UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    Expresó su preocupación por que cada vez se impusieran más restricciones a las organizaciones religiosas y de la sociedad civil, así como a los medios de comunicación independientes. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المتزايدة على المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني وعلى وسائط الإعلام المستقلة.
    Actualmente existen en Uzbekistán cerca de 500 medios de difusión independientes. UN ويوجد في أوزبكستان حاليا زهاء 500 من وسائل الإعلام المستقلة.
    Además, son escasas las organizaciones de medios de difusión independientes que conozcan con propiedad los procedimientos parlamentarios, lo que hace difícil tener una visión equilibrada e imparcial de los debates parlamentarios. UN وفضلا عن ذلك، فإن منظمات وسائط الإعلام المستقلة والملمة بالإجراءات البرلمانية نادرا ما تكون موجودة، الأمر الذي يزيد من صعوبة تكوين رؤية متوازنة ونزيهة لمداولات البرلمان.
    :: Libre acceso a los medios de difusión independientes y la tecnología de la comunicación; UN :: حرية الحصول على وسائط الإعلام المستقلة وتكنولوجيا الإعلام؛
    Asimismo, se han impuesto restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes y se suspendieron numerosas publicaciones. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث أوقف إصدار منشورات عديدة.
    Asimismo expresó su grave preocupación ante los actos de violencia e intimidación dirigidos contra los organismos internacionales así como contra la mayoría de los medios de información independientes. UN كذلك أعربت عن بالغ قلقها إزاء ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة.
    Se afirma que este decreto ha sido aplicado por las autoridades para limitar la retransmisión de programas de radio extranjeros por medios de información independientes, así como para impedir que los corresponsales extranjeros y yugoslavos informen acerca del Kosovo. UN وقد ادُّعي أن السلطات استخدمت هذا المرسوم لتقييد إعادة بث برامج الإذاعة الأجنبية من جانب وسائط الإعلام المستقلة وأيضاً لعرقلة إرسال التقارير التي يبعث بها المراسلون الأجانب واليوغوسلاف من كوسوفو.
    A fin de crear el marco para esta finalidad, el Representante Especial tiene intención de establecer un Consejo Independiente de Medios de Comunicación que estará compuesto por representantes de los medios y de la sociedad civil. UN ولوضع إطار لهذا الغرض، ينوي ممثلي الخاص إنشاء مجلس لوسائط الإعلام المستقلة سيضم ممثلين عن هذه الوسائط وعن المجتمع المدني.
    El Canadá se mostró preocupado por las restricciones impuestas a los medios informativos independientes y ante las noticias sobre la detención arbitraria, a menudo acompañada de tortura, de miembros de la oposición. UN وعبرت كندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على وسائل الإعلام المستقلة وإزاء تقارير تتحدث عن اعتقالات تعسفية تستهدف أعضاء المعارضة وما يصاحبها من أعمال تعذيب في كثير من الأحيان.
    Descubrí que en 29 segundos, dice más sobre el poder y la importancia de los medios independientes que lo que yo puedo decir en una hora. TED ولقد وجدت أنها وضّحت في 29 ثانية فقط قوّة وأهميّة، وسائل الإعلام المستقلة أكثر ممّا يمكن أن أقوله في ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more