"الإعلام الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de comunicación nacionales y locales
        
    • de difusión nacionales y locales
        
    • de información nacionales y locales
        
    Se informó también al público en general sobre el tema mediante los medios de comunicación nacionales y locales. UN وقد تم إطلاع الجمهور أيضا على التقرير من خلال وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    Para llegar a los padres, se distribuyeron carteles y se difundió información con ayuda de los medios de comunicación nacionales y locales. UN ووُزِّعت ملصقات ونُشِرت معلومات لتوعية الوالدين، بدعم من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    - Ha mejorado la labor de extensión dirigida a los medios de comunicación nacionales y locales UN :: زيادة التوعية في وسائل الإعلام الوطنية والمحلية
    Lamentablemente, los medios de difusión nacionales y locales no dedican la suficiente atención a las actividades de las Naciones Unidas, y aún menos a las de la Asamblea General. UN فللأسف، لا تعطي وسائط الإعلام الوطنية والمحلية اهتماما كافيا لأنشطة الأمم المتحدة، بل وحتى أقل من ذلك بالنسبة لأنشطة الجمعية العامة.
    Los centros de información también se ocuparon de que las emisoras de televisión y radio y los periódicos informaran de cuestiones relacionadas con el envejecimiento garantizando su cobertura en los medios de comunicación nacionales y locales. UN وأمَّنت المراكز الإعلامية للأمم المتحدة أيضا التغطية التليفزيونية والإذاعية والصحفية للمسائل المتعلقة بالشيخوخة، في وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    ii) Mayor número de intervenciones en los medios de comunicación nacionales y locales para promover la necesidad de examinar y ajustar las leyes de conformidad con la Convención UN ' 2` زيادة عدد مرات تدخل وسائط الإعلام الوطنية والمحلية من أجل الترويج للحاجة إلى استعراض القوانين وتعديلها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية
    El proyecto de lucha contra la corrupción para mejorar la gobernanza proporcionó capacitación en la esfera del periodismo de investigación a 30 periodistas contribuyendo a la creación de una red oficiosa de periodistas de investigación de medios de comunicación nacionales y locales. UN ووفر مشروع مكافحة الفساد لتحسين الحوكمة تدريبا في مجال الصحافة التحقيقية لفائدة 30 صحفيا، مما أسهم في إنشاء شبكة غير رسمية من الصحفيين التحقيقيين من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    La oficina de las Naciones Unidas de Ucrania puso en marcha una campaña de información a través de los medios de comunicación nacionales y locales para alentar a las asociaciones de cooperativas a que produjesen películas y las presentasen al Festival de Cine. UN وأطلق مكتب الأمم المتحدة في أوكرانيا حملة إعلامية عبر وسائط الإعلام الوطنية والمحلية لتشجيع الجمعيات التعاونية على إنتاج أفلام وتقديمها للمهرجان السينمائي.
    a) La Dirección Nacional de la Infancia, con la cooperación de organizaciones profesionales, desarrolla la labor de asistencia y socialización de los niños con discapacidad a través de la revista Child rights and Sun, Naiz, la línea telefónica directa 1979, medios de comunicación nacionales y locales, folletos informativos y otros materiales de promoción. UN (أ) وتقوم الهيئة الوطنية للطفولة بالتعاون مع المنظمات المهنية بتنظيم العمل المتعلق بمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة وبث الروح الاجتماعية فيهم من خلال مجلة تتناول حقوق الطفل وSun وNaiz، والخط الساخن 1979 ووسائط الإعلام الوطنية والمحلية والمنشورات الإعلامية وغير ذلك من المواد المستخدمة في الترويج؛
    :: Facilitación de informes de seguimiento, productos de información, productos impresos y en soporte multimedia y actos especiales (incluidas exposiciones fotográficas en Dili y Nueva York) sobre la labor de la UNMIT desde 2006, asesoramiento y materiales de capacitación y orientación para apoyar la creación de capacidad de los medios de comunicación nacionales y locales UN :: توفير تقارير رصد ومنتجات إعلامية ومنتجات إعلامية مطبوعة ومتعددة الوسائط، وتنظيم مناسبات خاصة عما قامت به البعثة من عمل منذ عام 2006(بما في ذلك معرضان للصور في ديلي ونيويورك) وإسداء المشورة وتوفير مواد تدريبية وتوجيهية دعما لبناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية والمحلية
    Presentación de informes de seguimiento, productos de información, productos impresos y en soporte multimedia y actos especiales (incluidas exposiciones fotográficas en Dili y Nueva York) sobre la labor de la UNMIT desde 2006, asesoramiento y materiales de capacitación y orientación para apoyar la creación de capacidad de los medios de comunicación nacionales y locales UN توفير تقارير رصد ومنتجات إعلامية ومنتجات إعلامية مطبوعة ومتعددة الوسائط، وتنظيم اجتماعات خاصة عما قامت به البعثة من عمل منذ عام 2006(بما في ذلك معرضان للصور في ديلي ونيويورك) وإسداء المشورة وتوفير مواد تدريبية وتوجيهية دعما لبناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية والمحلية
    2. Insta también al Gobierno a que preste la debida atención a la posible discriminación por razón del origen étnico en otras esferas, como el empleo y la educación, estudie detenidamente el papel de los medios de comunicación nacionales y locales en la situación y vele por que la reconstrucción de Osh no victimice aún más a las comunidades étnicas uzbekas afectadas; UN 2- تحث اللجنة أيضاً الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب لأشكال التمييز المحتملة القائمة على أسس إثنية في مجالات أخرى منها العمل والتعليم، وعلى إمعان النظر في الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام الوطنية والمحلية في هذا الوضع، وضمان إعادة إعمار أوش بطريقة لا تزيد من الظلم الواقع على المجموعات الإثنية الأوزبكية؛
    La participación activa de los medios de difusión nacionales y locales, la sociedad civil y los grupos no gubernamentales es fundamental para sensibilizar a la opinión pública sobre la necesidad de prevenir los genocidios, proteger a las poblaciones vulnerables y hacer que los gobiernos asuman la responsabilidad de poner fin a los genocidios, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN 6 - تكتسي المشاركة الفاعلة لوسائط الإعلام الوطنية والمحلية والمجتمع المدني والهيئات غير الحكومية أهمية حيوية في إذكاء الوعي بمنع وقوع الإبادة الجماعية، وحماية الفئات السكانية الضعيفة، وتحميل الحكومات مسؤولية وقف أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more