"الإعلانات الصادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las declaraciones formuladas
        
    • declaraciones hechas
        
    • declaraciones presentadas
        
    • de las declaraciones
        
    A raíz de ello, en las declaraciones formuladas desde 2012 figuran compromisos de un amplio espectro de interesados. UN ونتيجة لذلك، تضمنت الإعلانات الصادرة منذ عام 2012 التزامات من مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    No es válido el argumento de que son suficientes las declaraciones formuladas por Estados poseedores de armas nucleares, o que esas garantías sólo se deben otorgar en el contexto de las zonas libres de armas nucleares. UN واعتبر الحجة المستندة إلى أن الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية أو إلى أن الضمانات ينبغي منحها فقط في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي حجة غير سليمة.
    No es válido el argumento de que son suficientes las declaraciones formuladas por Estados poseedores de armas nucleares, o que esas garantías sólo se deben otorgar en el contexto de las zonas libres de armas nucleares. UN واعتبر الحجة المستندة إلى أن الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية أو إلى أن الضمانات ينبغي منحها فقط في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي حجة غير سليمة.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    Apoyando las declaraciones hechas sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas, en particular las declaraciones de los indígenas de Temuco, Kuna Yala, Indore y el Ártico, UN وإذ نؤيد الإعلانات القائمة الصادرة عن الشعوب الأصليين بشأن إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية، وبخاصة الإعلانات الصادرة عن شعوب تيموكو، وكوما يالا، وإندوري، ومنطقة القطب الشمالي،
    declaraciones hechas con arreglo a los artículos 287 y 298 de la Convención UN 3 - الإعلانات الصادرة بموجب المادتين 287 و 298 من الاتفاقية
    declaraciones presentadas con arreglo a los artículos 287 y 298 de la Convención UN 4 - الإعلانات الصادرة بموجب المادتين 287 و 298 من الاتفاقية
    Una situación similar surgió con las declaraciones formuladas en 1995. UN ويماثل هذا الوضع وضع الإعلانات الصادرة في 1955.
    Con ello se pretende abarcar solamente las declaraciones formuladas para suministrar información sobre la aplicación. UN والقصد من هذا النص هو ألا يشمل إلا الإعلانات الصادرة لتقديم معلومات بشأن التنفيذ.
    En el caso de la promesa, por ejemplo, tal como se infiere de la decisión de la Corte, las declaraciones formuladas por las autoridades francesas producen sus efectos jurídicos a partir del momento en que fueron formuladas. UN ففي حالة الوعد، مثلا، وعلى غرار ما يستفاد من قرار محكمة العدل الدولية، أحدثت الإعلانات الصادرة عن السلطات الفرنسية آثارها القانونية ابتداء من اللحظة التي صدرت فيها.
    Promover el fortalecimiento de la integridad del estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco, mediante la solicitud de la revisión de las declaraciones formuladas por las Potencias nucleares que son Parte de los Protocolos I y II para su eventual retiro o modificación. UN العمل من أجل تعزيز الإعمال الكامل للنظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو بطلب تنقيح الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Promover el fortalecimiento de la integridad del estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco, mediante la solicitud de la revisión de las declaraciones formuladas por las potencias nucleares que son Parte de los Protocolos I y II para su eventual retiro o modificación. UN العمل من أجل تعزيز الإعمال الكامل للنظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو بطلب تنقيح الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Movimiento insiste en la necesidad de fortalecer la integridad del estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco mediante una revisión de las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en los Protocolos I y II para su eventual retiro o modificación. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بإعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها.
    El Gobierno de Suecia considera en consecuencia, en ausencia de más aclaraciones, que las declaraciones formuladas por el Gobierno de Bangladesh constituyen en sustancia reservas a la Convención. UN وبناء على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Se trata de aceptaciones parciales de las disposiciones del tratado al que se refieren; por ello, parece lógico considerar que son reservas las declaraciones hechas en el momento de manifestar el consentimiento a obligarse. UN وتتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الإعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام.
    7. Las reservas y demás declaraciones hechas por diversos Estados Partes respecto del Pacto o de los Protocolos Facultativos constan en las notificaciones depositadas en poder del Secretario General. UN 7 - أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Las reservas y demás declaraciones hechas por diversos Estados partes respecto del Pacto o de los Protocolos Facultativos constan en las notificaciones depositadas ante el Secretario General. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    Por consiguiente, el Gobierno de Suecia considera, en defecto de más aclaraciones, que las declaraciones hechas por el Gobierno de Bangladesh constituyen en sustancia reservas a la Convención. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    6. Las reservas y demás declaraciones hechas por diversos Estados partes respecto del Pacto o de los Protocolos Facultativos constan en las notificaciones depositadas ante el Secretario General. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Las reservas y demás declaraciones hechas por diversos Estados partes respecto del Pacto o de los Protocolos Facultativos constan en las notificaciones depositadas ante el Secretario General. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    declaraciones presentadas con arreglo a los artículos 287 y 298 de la Convención UN 2 - الإعلانات الصادرة بموجب المادتين 287 و 298 من الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more