En su calidad de miembro del Consejo, el Gobierno del Ecuador ha apoyado decididamente la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas en el Consejo. | UN | وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
En conclusión, la delegación de Fiji apoya la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Durante 11 años, la delegación del Perú presidió las negociaciones que culminaron con la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas por parte del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Guatemala espera que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن. |
Hoy sumamos nuestra voz a fin de apoyar este importante documento político, la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Lamentó que Nueva Zelandia hubiera votado en contra de la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعربت عن أسفها لكون نيوزيلندا صوتت ضد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven | UN | الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
Solicitó el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales para proteger los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías mediante la aprobación de una convención vinculante sobre las minorías y la aprobación del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, previsto en el artículo 30 del proyecto de Declaración sobre los Derechos de las poblaciones indígenas, no se aborda en los proyectos de norma, ni tampoco la cuestión de la solución de controversias en caso de desacuerdo entre los pueblos indígenas y las empresas transnacionales. | UN | ولم يعالج مشروع القواعد مبدأ حق الشعوب الأصلية في اشتراط موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة، وهو المبدأ الذي تنص عليه المادة 30 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، كما لم يعالج مشروع القواعد مسألة حل المنازعات في حالات عدم التوصل إلى اتفاق بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية. |
Por otro lado, todavía no se ha elaborado la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas en la que se han depositado tantas esperanzas, y los Estados quizás deseen recordar que los derechos de los pueblos indígenas son derechos humanos y deben ser respetados. | UN | وأضافت أن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي علق عليه كثيرون آمالا كبيرة. ولم يتم إعداده بعد. وقالت إن الدول عليها أن تذكر أن حقوق الشعوب الأصلية هي نفس حقوق الإنسان ويجب أن تحترم. |
La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas ofrece un marco para una mayor asociación entre gobiernos y pueblos indígenas. | UN | 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Señala con satisfacción el apoyo generalizado que se ha expresado a la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Como miembro del Consejo de Derechos Humanos, el Camerún ha apoyado la adopción del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y espera que lo adopte asimismo la Asamblea General. | UN | وأضافت أن الكاميرون، كعضو في مجلس حقوق الإنسان، أيدت مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، وتتطلع إلى اعتماده في الجمعية العامة. |
El informe temático de la Relatora retoma las discusiones de estos seminarios e incluye una serie de recomendaciones específicas relativas al reconocimiento de los derechos de las mujeres indígenas en la Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
132. Los miembros del Grupo felicitaron al Relator Especial por su informe. La Sra. Daes, a título personal, declaró que el estudio era una labor inmensa y que contribuiría a una mejor comprensión del proyecto de Declaración sobre los Derechos de los pueblos indígenas. | UN | 132- وقد هنأ أعضاء الفريق العامل المقرر الخاص على تقريره، وأبرزت السيدة دايس، متحدثة عن نفسها، رأيها القائل بأن الدراسة هي عمل هائل سيسهم في تحسين فهم مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
19. Se hizo referencia al artículo 17 del proyecto de Declaración sobre los Derechos de las poblaciones indígenas, que dice lo siguiente: " Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios de información en sus propios idiomas. | UN | 19- وأشير إلى المادة 17 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، والتي تنص على أن " للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائط إعلامها الخاصة بها بلغاتها هي. |
gobiernos la Declaración sobre los Derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas40. | UN | واسترعت اللجنة انتباه الحكومات إلى الإعلان الخاص بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات(40). |
8. Preocupaba a la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia que el artículo 4 (igualdad ante la ley) de la Declaración de derechos de los ciudadanos no incluyera específicamente la no discriminación por motivos de raza, color, lengua, nacionalidad y origen nacional o étnico. | UN | 8- أعربت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها لأن المادة 4 من الإعلان الخاص بحقوق المواطنين (المساواة أمام القانون) لا ينص صراحة على الأسباب غير التمييزية مثل العرق واللون واللغة والقومية والأصل القومي أو الإثني. |