En la Declaración aprobada por la conferencia se hizo hincapié en la importancia de la cooperación regional para la recuperación del Afganistán y la estabilidad de la región. | UN | وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة. |
No obstante, como muchos otros, su delegación tiene algunas reservas con respecto a la Declaración aprobada por la Reunión de Alto Nivel. | UN | غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى. |
En el párrafo 34 del proyecto de resolución habría sido preferible hacer referencia a " las comunidades judía, musulmana y árabe " , como se hace en el párrafo 61 de la Declaración aprobada por la Conferencia Mundial. | UN | وأوضحت أنه كان من الأفضل أن تشير الفقرة 34 من مشروع القرار إلى " المجتمعات اليهودية، والإسلامية والعربيـــــة " ، علـــى غرار ما ورد في الفقرة 61 من الإعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي. |
En la Declaración aprobada en la segunda Cumbre se explica en detalle la hoja de ruta para la Secretaría de la Conferencia. | UN | ويحدد الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثاني خريطة طريق لأمانة المؤتمر. |
Para terminar, quisiera citar la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la tolerancia es un valor esencial de gran importancia para las relaciones internacionales en el siglo XXI: | UN | وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي: |
declaración adoptada por LA REUNIÓN PARLAMENTARIA CON OCASIÓN DE LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
Recalcaron su compromiso de adherirse a los principios y cumplir con los diez compromisos contenidos en la declaración adoptada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. | UN | وأكدوا من جديد عزمهم على الالتزام بالمبادئ والتعهدات العشرة الواردة في الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المنعقد عام ١٩٩٥. |
En la Declaración aprobada por el Foro de la Sociedad Civil en pro de las zonas libres de armas nucleares se alentó a los Estados a apoyar la creación de otras zonas libres de armas nucleares, incluidas las conformadas por un solo Estado; | UN | وأوصى الإعلان الذي اعتمده منتدى المجتمع المدني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بإقامة مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، بما يشمل المناطق المكوَّنة من دولة واحدة؛ |
En la Declaración aprobada por el Consejo se pusieron de relieve la importancia de lograr la paz y la estabilidad en el Afganistán y el papel rector de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para resolver la situación en ese país. | UN | وأبرز الإعلان الذي اعتمده المجلس أهمية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان، والدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية الحالة في ذلك البلد. |
En la Declaración aprobada por el Congreso se exhorta a los Estados Miembros a que actúen con determinación, celeridad y eficacia para prevenir y combatir las actividades delictivas que se realizan con el propósito de fomentar el terrorismo, y a que hagan cuanto esté a su alcance por promover la adhesión universal a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración aprobada por los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebró en Astana (Kazajstán) los días 23 y 24 de septiembre de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
La Declaración aprobada por la Conferencia expresó su apoyo al tema (véase el acápite D supra). | UN | وأُعرب في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر عن التأييد لهذا الموضوع (انظر الفقرة 16 أعلاه). |
3. Expresa su apoyo a la Declaración aprobada por los Ministros Africanos de Cultura en la reunión celebrada en Argel, Argelia, del 19 al 23 de octubre de 2008; | UN | 3 - يساند الإعلان الذي اعتمده وزراء الثقافة الأفريقيون في اجتماعهم في الجزائر العاصمة في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
En la Declaración aprobada por la reunión se recomendó realizar un estudio analítico y un programa de intercambio de fiscales, así como crear una red operacional regional de fiscales de cuya concepción y ejecución se encargarían conjuntamente los Estados participantes y la UNODC. | UN | ودعا الإعلان الذي اعتمده الاجتماع إلى دراسة تحليلية وبرنامج لتبادل أعضاء النيابة العامة وشبكة عملياتية إقليمية من أعضاء النيابة العامة تشترك في تصميمها وتنفيذها الدول المشاركة ومكتب المخدرات والجريمة. |
La Declaración aprobada en esa oportunidad debería poner en marcha medios nuevos e innovadores para reemprender las actividades en esta esfera con el propósito de reducir el hambre a la mitad en el año 2015. | UN | ولا بد أن يساعد الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة على الأخذ بطرق ابتكارية جديدة للعودة إلى الدرب المؤدي إلى تخفيض الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
La contribución de la sociedad civil es esencial a ese respecto, y es lamentable que no se haya reconocido en la Declaración aprobada en la Reunión de Alto Nivel. | UN | وقالت إن مشاركة المجتمع المدني ضرورية في هذا الصدد، وأعربت عن الأسف لعدم الإشارة إلى ذلك في الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى. |
Segundo, dar seguimiento a la Declaración aprobada en la continuación de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra, celebrada en Ginebra el 5 de diciembre de 2001. | UN | ثانيا، ينبغي تنفيذ الإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الذي انعقد في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
declaración adoptada por LA REUNIÓN PARLAMENTARIA CON OCASIÓN DE LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
En cuanto al texto de la declaración adoptada por la Conferencia, creemos que refleja bien los objetivos que tuvimos desde un principio. | UN | ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا. |
Así lo reconocieron explícitamente los Ministros de Comercio en la declaración adoptada en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Hong Kong (China) en diciembre de 2005. | UN | وقد اعترف وزراء التجارة صراحة بذلك في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في مؤتمرهم الذي انعقد بهونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Asimismo, el GRULAC insta a la ONUDI a que dé seguimiento a las propuestas enunciadas en la declaración que se aprobó en la Conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur, celebrada en Marruecos, en particular en el ámbito de la energía renovable. | UN | وقال إن المجموعة تحث اليونيدو على متابعة الاقتراحات الواردة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في المغرب، وخصوصا في مجال الطاقة المتجددة. |
Carta de fecha 8 de octubre de 2009 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Nepal en la que se transmitía la Declaración Ministerial aprobada por los Ministros y Jefes de Delegación de los países menos adelantados el 29 de septiembre de 2009 (A/C.2/64/3). | UN | رسالة مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لنيبال، أحال بها الإعلان الذي اعتمده وزراء ورؤساء وفود أقل البلدان نموا في 29 أيلول/سبتمبر 2009 (A/C.2/64/3) |