"الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Declaración de la Cumbre
        
    • Declaración emitida en la Cumbre
        
    La Unión Europea y África están decididas a aplicar la Declaración de la Cumbre del Milenio y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والاتحاد الأوروبي وأفريقيا ملتزمان بتنفيذ الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Declaración de la Cumbre de Jefas y Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 77 UN الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في مجموعة الـ 77
    Reiterando la importancia de que la comunidad internacional despliegue esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del año 2000, UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Reiterando la importancia de que la comunidad internacional despliegue esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del año 2000, UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Reafirmando la importancia de la Declaración emitida en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz de Burundi, que se celebró en Bujumbura el 4 de diciembre de 2008, así como los acuerdos concertados por el Gobierno de Burundi y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي، الذي عقد في بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)،
    También es indispensable, como lo expresa la Declaración de la Cumbre de La Habana de 2006 del Movimientos de los Países no Alineados, comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وكما يرد في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة هافانا لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في عام 2006، فإنه لا غنى كذلك عن بدء الأعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    También es indispensable, como lo expresa la Declaración de la Cumbre de La Habana de 2006 del Movimiento de los Países No Alineados, comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وحسب ما يرد في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة هافانا لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في عام 2006، فإنه لا غنى كذلك عن بدء الأعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    En 2011 se aprobó la Declaración de la Cumbre de Asia Oriental sobre los Principios de las Relaciones Mutuamente Beneficiosas para promover las relaciones de amistad entre los signatarios. UN وقال إن الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة شرق آسيا بشأن مبادئ العلاقات ذات الفائدة المتبادلة اعتُمد في عام 2011 من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الموقعة عليه.
    Tanto en el Pacto de estabilidad, aprobado en Colonia el 10 de junio de 1999, como en la Declaración de la Cumbre de Sarajevo, aprobado el 30 de julio de 1999, se reafirma la importancia de preservar la diversidad multinacional y multiétnica de los países de la región y proteger a las minorías. UN وفي ميثاق تحقيق الاستقرار، المعتمد في كولون في 10 حزيران/يونيه 1999، وكذلك في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة سراييفو، المعتمد في 30 تموز/يوليه 1999، تم التأكيد من جديد على أهمية الحفاظ على التنوع القومي والعرقي للبلدان في المنطقة وعلى أهمية حماية الأقليات.
    El subprograma se centrará en promover el comercio entre los países africanos y fortalecer la cooperación y la integración regionales de conformidad con la Declaración de la Cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2007, en que se hizo hincapié en la urgencia de acelerar la integración económica y política del continente. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تماشيا مع الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، المعقود في تموز/يوليه 2007 الذي شدّد على الضرورة الملحة للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة.
    El subprograma se centrará en promover el comercio entre los países africanos y fortalecer la cooperación y la integración regionales de conformidad con la Declaración de la Cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2007, en que se hizo hincapié en la urgencia de acelerar la integración económica y política del continente. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تماشيا مع الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، المعقود في تموز/يوليه 2007 الذي شدّد على الضرورة الملحة للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة.
    Se espera que, para mediados de 2013, todas las zonas del Afganistán hayan iniciado el proceso de transición esbozado por los países que contribuyen a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el Gobierno del Afganistán en la Declaración de la Cumbre de Chicago sobre el Afganistán celebrada el 21 de mayo de 2012. UN وبحلول منتصف عام 2013، من المتوقع أن يكون جميع أجزاء أفغانستان قد بدأ المرحلة الانتقالية، وذلك على النحو الذي بينته الدول المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والحكومة الأفغانية في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة شيكاغو بشأن أفغانستان في 21 أيار/مايو 2012.
    Recordando asimismo la Declaración de la Cumbre de Sarajevo, en que los participantes afirmaron su determinación colectiva e individual de dar significación concreta al Pacto promoviendo reformas políticas y económicas, desarrollando y aumentando la seguridad en la región, así como su decisión de hacer todo lo posible por ayudar a los países de la región a lograr progresos rápidos y tangibles durante este proceso, UN وإذ تشير أيضا إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة سراييفو، الذي أكد فيه المشتركون في المؤتمر استعدادهم الجماعي والفردي لتجسيد ذلك الميثاق فعليا عن طريق تعزيز الإصلاحات السياسية والاقتصادية، والتنمية، وتدعيم الأمن في المنطقة، وأكدوا فيه التزامهم أيضا ببذل كل ما في الوسع لمساعدة البلدان في المنطقة على إحراز تقدم سريع وقابل للقياس على هذا المسار،
    Ciertamente, en la Declaración de la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Alemania, en junio de 2007, se declaró que la protección social era una inversión en el futuro económico de un país y una fórmula rentable de lucha contra la pobreza5. UN وبالفعل، فقد ذكر الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد في ألمانيا، في حزيران/يونيه 2007، " ... أن الحماية الاجتماعية هي استثمار في مستقبل البلد الاقتصادي وسبيل فعال من حيث التكلفة لمكافحة الفقر " ().
    El Gobierno de Burundi y las FNL deben trabajar conjuntamente para lograr el cumplimiento, en los plazos previstos, de los compromisos contraídos en el marco de la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos, de 4 de diciembre de 2008, y de la Declaración de Bujumbura, dada a conocer al concluir la reunión del Grupo de Enviados Especiales para Burundi, el 17 de enero de 2009. UN 114 - يتعين على حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية أن تعملا معا لكي تكملا، خلال الفترة المحددة، تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعقود يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، وإعلان بوجمبورا المنبثق عن اجتماع فريق المبعوثين الخاصين المعنيين ببوروندي المعقود في 17 كانون الثاني/يناير 2009.
    El apoyo de la comunidad internacional debe ajustarse al espíritu, los principios comunes y los compromisos mutuos contraídos por el Gobierno y la comunidad internacional con arreglo a la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos, la Declaración de Bujumbura emitida al concluir la reunión del Grupo de Enviados Especiales y las recomendaciones de la Comisión del 12 de diciembre de 2008. UN ويتعين أن يمتثل المجتمع الدولي فيما يقدمه من دعم لروح الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى، وإعلان بوجمبورا المنبثق عن اجتماع فريق المبعوثين الخاصين، والتوصيات الصادرة عن لجنة بناء السلام في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، وللمبادئ المشتركة الواردة في هذه الوثائق وللالتزامات المتبادلة التي تعهدت بها الحكومة والمجتمع الدولي بموجبها.
    Reafirmando la importancia de la Declaración emitida en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz de Burundi, que se celebró en Bujumbura el 4 de diciembre de 2008, así como los acuerdos concertados por el Gobierno de Burundi y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي، الذي عقد في بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)،
    Reafirmando la importancia de la Declaración emitida en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz de Burundi, celebrada en Bujumbura el 4 de diciembre de 2008, y de los acuerdos concertados entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo HutuFuerzas Nacionales de Liberación, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي الذي عقد في بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more