"الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Declaración Universal de Derechos Humanos de
        
    Acogiendo con beneplácito la Carta de Derechos, íntegramente basada en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, que se ha incorporado en la Constitución de Namibia, UN وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛
    En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se declara: UN ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948 في مادته الأولى على ما يلي:
    Los encargados de redactar el instrumento fundamental de derechos humanos, la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, no incluyeron en ella los derechos ambientales. UN ذلك أن الذين صاغوا صك حقوق الإنسان الأول، وهو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، لم يضمّنوه الحقوق البيئية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, de 10 de diciembre de 1948; UN :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    La República de Uzbekistán ha establecido, sobre la base de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, un mecanismo eficaz para la realización de ese derecho. UN وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق.
    55. El artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas guarda relación con los derechos de los empleados en el lugar de trabajo. UN 55- تتعلق المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة بحقوق المستخدمين في مكان العمل.
    Brunei Darussalam defiende los valores de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de 1948, y de las principales decisiones de las Naciones Unidas sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وتتمسك بروني دار السلام بقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، وبالقرارات الهامة التي أصدرتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    99. La Constitución del Chad tiene en cuenta las libertades previstas en la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 10 de diciembre de 1948. UN 99- وقد راعى دستور تشاد الحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    Las disposiciones de la Convención y otros instrumentos jurídicos relativas a la protección de los derechos humanos están, por lo general, en consonancia con las normas de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos de 1966. UN كما أن الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواردة في الدستور والنصوص القانونية الأخرى، تتطابق بشكل عام مع معايير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948 ومعايير العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان الصادرة في عام 1966.
    La reafirmación en la Constitución nigerina de la adhesión del pueblo nigerino soberano a los derechos humanos definidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de 1981 explica y consagra el respeto en el cuerpo de la Constitución de los principios fundamentales relativos a esta cuestión. UN إن إعادة التأكيد في دستور النيجر على تمسك الشعب النيجري ذي السيادة بحقوق الإنسان على نحو ما عرفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في عام 1981، هي تفسير وتكريس لاحترام نص الدستور للمبادئ الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة.
    Se ha de tener presente que los principios de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y de la no discriminación por motivo de género están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas como uno de los propósitos de la Organización, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس ينص عليهما ميثاق الأمم المتحدة على اعتبارهما من بين أهداف المنظمة، وينص عليهما كذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948, forma, junto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966, y sus dos Protocolos Facultativos, y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 1966, la denominada " Carta Internacional de Derechos Humanos " . UN 13 - يشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، إلى جانب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر عام 1966 والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بــه، والعهد الدولــي الخــاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر عام 1966، ما يسمى الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Es necesario también tener presente que los principios de igualdad de derechos del hombre y la mujer y de no discriminación por motivos de sexo están incorporados en la Carta de las Naciones Unidas como uno de sus propósitos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y en diversos instrumentos multilaterales de los cuales Tailandia, Túnez y Bangladesh son partes. UN ولا بد من التنبيه أيضا إلى أن مبدأي التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما على أساس الجنس يردان أيضا في ميثاق الأمم المتحدة باعتبارهما أحد أغراضه، كما يردان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 1948 وفي عديد من الصكوك المتعددة الأطراف التي تعتبر تايلند وتونس وبنغلاديش أطرافا فيها.
    Es necesario también tener presente que los principios de igualdad de derechos del hombre y la mujer y de no discriminación por motivos de sexo están incorporados en la Carta de las Naciones Unidas como uno de sus propósitos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y en diversos instrumentos multilaterales de los cuales Tailandia, Túnez y Bangladesh son partes. UN ولا بد من التنبيه أيضا إلى أن مبدأي التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما على أساس الجنس يردان أيضا في ميثاق الأمم المتحدة باعتبارهما أحد أغراضه، كما يردان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 1948 وفي عديد من الصكوك المتعددة الأطراف التي تعتبر تايلند وتونس وبنغلاديش أطرافا فيها.
    35. El Banco Mundial ha enunciado de modo explícito criterios de derechos humanos aplicables al contenido de los libros de texto: " se espera que los programas de suministro de libros financiados por el Banco suscriban los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN 35- ولقد ذكر البنك الدولي صراحةً معايير حقوق الإنسان فيما يخص مضامين الكتب المدرسية: " يُتوقع من برامج توفير الكتب التي يمولها البنك أن تلتزم بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    103. Con la llegada de la democracia multipartidista, el Gabón se dotó de una nueva constitución, que garantiza todos los derechos humanos, y en la cual se hace mención explícita de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, así como de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 103- ومع مجيء الديمقراطية المتعددة الأطراف، وضعت غابون دستوراً جديداًً يضمن جميع حقوق الإنسان ويشار فيه بصراحة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    En un plano más general, el artículo 8 de la Declaración Universal de Derechos Humanos de diciembre de 1948 establece que [t]oda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley. UN 56 - على مستوى أعم، تنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1948 على أن " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    Sin embargo, como dije en Ginebra al dirigirme al Consejo de Derechos Humanos el 4 de marzo, la protección jurídica internacional de los derechos humanos es el factor fundamental del sistema de las Naciones Unidas, como lo demuestra la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. UN ولكن، وكما قلت في جنيف في 4 آذار/مارس في كلمتي أمام مجلس حقوق الإنسان، وكما تجلى في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، فإن توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان يكمن في قلب وروح منظومة الأمم المتحدة.
    La idea no es nueva -- el derecho a la protección social se remonta a la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 -- , pero el acceso a los servicios de protección social sigue siendo un privilegio de unos pocos, a pesar del fantástico crecimiento del producto interno bruto per cápita en los seis decenios transcurridos desde que se aprobara la Declaración. UN وهذه الفكرة ليست جديدة - فالحق في الحماية الاجتماعية يعود إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 - ومع ذلك فإن الحصول على خدمات الحماية الاجتماعية ما برح من امتيازات القلة، وذلك رغم النمو الهائل في الناتج المحلي الإجمالي للفرد خلال العقود الستة المنصرمة منذ اعتماد ذاك الإعلان.
    567. La Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, en su artículo 27 dice así: " Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten " . UN 567- وتنص المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، على أن: " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية وفي الاستمتاع بالفنون والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more