"الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración Universal de Derechos Humanos y
        
    La privación de libertad del Sr. Saidov es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعتبر حرمان السيد سايدوف من الحرية إجراء تعسفياً وينتهك أحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    El motivo no parece ser otro que el ejercicio legítimo de su libertad de expresión y opinión, manifestado en el artículo publicado en que reclama la instalación de un Ombudsman para el ejército, derecho consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويبدو أن سبب إصدار هذا الحكم بحقه ليس سوى الممارسة المشروعة لحقه في التعبير والرأي، الذي أبداه في المقالة التي نشرها وطالب فيها بتعيين أمين للمظالم في الجيش، وهو حق تنص عليه المادتان 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Consciente de que el derecho a la libertad de opinión y de expresión es un derecho humano garantizado a todas las personas de conformidad con los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y de que constituye uno de los pilares esenciales de toda sociedad democrática, así como una de las condiciones básicas para su progreso y desarrollo, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحق في حرية الرأي والتعبير حق من حقوق الإنسان مكفول للجميع وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه يشكل أحد الأركان الأساسية للمجتمع الديمقراطي وأحد الشروط الأساسية لتقدمه ونمائه،
    El periodismo promueve el derecho a mantener y expresar opiniones y el derecho a buscar, divulgar y recibir información e ideas, como se define en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فهي القوة الدافعة وراء الحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها والحق في التماس المعلومات والأفكار ونقلها وتلقيها، على النحو المحدد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Consciente de que el derecho a la libertad de opinión y de expresión es un derecho humano garantizado para todos en virtud de los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de que constituye uno de los pilares fundamentales de toda sociedad democrática y una de las condiciones básicas para su progreso y desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في حرية الرأي والتعبير من حقوق الإنسان المكفولة للجميع بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنه يشكل أحد الدعائم الأساسية لكل مجتمع ديمقراطي وشرطا من الشروط الأساسية لتحقيق تقدمه وتنميته،
    Consciente de que el derecho a la libertad de opinión y de expresión es un derecho humano garantizado para todos en virtud de los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de que constituye uno de los pilares fundamentales de toda sociedad democrática y una de las condiciones básicas para su progreso y desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في حرية الرأي والتعبير من حقوق الإنسان المكفولة للجميع بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنه يشكل أحد الدعائم الأساسية لكل مجتمع ديمقراطي وشرطا من الشروط الأساسية لتحقيق تقدمه وتنميته،
    Consciente de que el derecho a la libertad de opinión y de expresión es un derecho humano garantizado para todos en virtud de los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de que constituye uno de los pilares fundamentales de toda sociedad democrática y una de las condiciones básicas para su progreso y desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في حرية الرأي والتعبير من حقوق الإنسان المكفولة للجميع بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنه يشكل أحد الدعائم الأساسية لكل مجتمع ديمقراطي وشرطا من الشروط الأساسية لتحقيق تقدمه وتنميته،
    Teniendo presente que el derecho a la libertad de opinión y de expresión es un derecho humano garantizado a todas las personas de conformidad con los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y que constituye uno de los pilares esenciales de toda sociedad democrática, así como una de las condiciones básicas para su progreso y desarrollo, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحق في حرية الرأي والتعبير حق من حقوق الإنسان مكفول للجميع وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه يشكل أحد الأركان الأساسية للمجتمع الديمقراطي وأحد الشروط الأساسية لتقدمه ونمائه،
    17. La detención de Mohamed Dihani podría constituir asimismo una violación de su libertad de pensamiento, opinión y expresión consagrada en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 17- وقد يشكل احتجاز محمد ديحاني أيضاً انتهاكاً لحريته في التفكير والرأي والتعبير التي تكرسها المادتان 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. En vista de que el derecho de toda persona a expresarse por cualquier medio es objeto de una disposición explícita, el Relator Especial recalca que el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto se redactó con espíritu previsor para dar cabida a futuros adelantos técnicos gracias a los cuales las personas pudieran ejercer su derecho a la libertad de expresión. UN 21- ويبيّن المقرر الخاص أن المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد، لأنها تنص صراحةً على أن لكل شخص الحق في التعبير عن نفسه بأي واسطة، قد حُررت بصيغة تنم عن بُعد نظر وتبصّر لكي تشمل التطورات التكنولوجية المستقبلية التي تمكّن الأفراد من ممارسة حقهم في حرية التعبير ولكي تسري عليها.
    1. Afirma que los derechos de las personas también deben estar protegidos en Internet, en particular la libertad de expresión, que es aplicable sin consideración de fronteras y por cualquier procedimiento que se elija, de conformidad con el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- يؤكد أن نفس الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص خارج الإنترنت يجب أن تحظى بالحماية أيضاً على الإنترنت، ولا سيما حرية التعبير، التي تنطبق دونما اعتبار للحدود وبأي واسطة من وسائط الإعلام يختارها الفرد، وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    A este respecto, recordamos el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    34. En este caso la cuestión que se plantea al Grupo de Trabajo es si la privación de libertad es consecuencia del ejercicio de los derechos y libertades contemplados en los artículos 19 (libertad de opinión y de expresión) de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 34- تتعلق المسألة المطروحة على الفريق العامل في هذه القضية بمعرفة ما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تتضمنها المادة 19 (حرية الرأي والتعبير) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) La privación de libertad del Sr. Karamatov es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo; UN (أ) يعتبر حرمان السيد كاراماتوف من الحرية إجراءً تعسفياً ويشكل خرقاً لأحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل؛
    b) La privación de libertad del Sr. Farmonov es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN (ب) يعتبر حرمان السيد فارمونوف من الحرية إجراءً تعسفياً ويشكل خرقاً لأحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    52. En este caso, el Grupo de Trabajo debe analizar si la privación de la libertad es el resultado del ejercicio de los derechos y libertades que se enuncian en los artículos 19 (libertad de opinión y de expresión) de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 52- تتعلق المسألة المطروحة على الفريق العامل في هذه القضية بما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تتضمنها المادة 19 (حرية الرأي والتعبير) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. Por todos los motivos antes expuestos, el Grupo de Trabajo considera que el encarcelamiento del Dr. Son entre el 27 de marzo de 2002 y el 30 de agosto de 2006 se fundamentó en la difusión pacífica por Internet de ideas y opiniones donde se propugnaba a la apertura política y la democracia en cuanto derecho reconocido en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 31- وللأسباب المذكورة أعلاه جميعها، يرى الفريق العامل أن احتجاز الدكتور سون في الفترة ما بين 27 آذار/مارس 2002 و30 آب/أغسطس 2006 كان يرجع إلى نشره سلمياً بواسطة الإنترنت أفكاراً وآراءً تدعو إلى الانفتاح السياسي والديمقراطية، وهو حق تقرّه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more