"الإعلان لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Declaración no
        
    • declaración sin
        
    • publicidad no
        
    • Declaración sigue
        
    • Declaración mediante
        
    Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de Declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    Subrayó asimismo que el proyecto de Declaración no suponía una amenaza para la soberanía, la riqueza o la integridad territorial de los Estados. UN وأكد أيضاً أن مشروع الإعلان لا ينطوي على تهديد لسيادة الدول أو ثرواتها أو وحدتها الإقليمية.
    Esta Declaración no impide que la Convención entre en vigor entre Maldivas y Finlandia. UN وهذا الإعلان لا يخل بنفاذ الاتفاقية بين ملديف وفنلندا.
    La presente Declaración no excluye la entrada en vigor de la Convención entre Maldivas y Finlandia. UN وهذا الإعلان لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ملديف وفنلندا.
    Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía. UN لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي.
    Desearíamos destacar que las ideas expresadas en esa Declaración no se limitan a los tres signatarios. UN ونود أن نؤكد أن الأفكار التي أُعرب عنها في ذلك الإعلان لا تقتصر فقط على البلدان الموقعة الثلاثة.
    También señaló que en el proyecto de Declaración no se abordaba la cuestión de las indemnizaciones a un Estado objeto de sanciones por cualquier daño ilícito causado por las sanciones. UN كما لاحظ أن مشروع الإعلان لا يعالج مسألة تعويض دولة مستهدفة ما عن أي ضرر غير مشروع يلحق بها من جراء الجزاءات.
    También entendemos que la Declaración no prohíbe la clonación con fines terapéuticos, especialmente cuando se lleva a cabo bajo la rigurosa supervisión de las autoridades nacionales. UN كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة.
    En el proyecto de Declaración no se especifica cómo se ha de dar efecto a estos derechos ni se aborda su relación con los acuerdos internacionales relativos a la propiedad intelectual. UN ومشروع الإعلان لا يحدد كيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما ولا يتطرق لعلاقتها مع اتفاقات الملكية الفكرية الدولية.
    Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía. UN لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي.
    Esta Declaración no ofrece una base adecuada para entablar acciones judiciales, presentar quejas ni otras reivindicaciones relativas a ninguna actuación internacional, nacional o de otro tipo. UN فهذا الإعلان لا يوفر أساسا صالحا للإجراءات القانونية والشكاوى أو غير ذلك من الدعاوى في أي إجراءات دولية أو محلية أو غيرها.
    Por consiguiente, la Declaración no es el instrumento equilibrado y autorizado que esperaban muchos Estados Miembros, incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes. UN ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة.
    El Presidente hizo notar que la presentación de la Declaración no representaba un respaldo de la Reunión de las Partes. UN وأشار الرئيس إلى أن عرض الإعلان لا يشكل موافقة اجتماع الأطراف عليه.
    De su definición se desprende claramente que tal Declaración no tiene por objeto modificar el tratado, sino tan sólo interpretar una o varias de sus disposiciones de determinada manera. UN ويتبين بوضوح من تعريف الإعلان التفسيري المشروط أن هذا الإعلان لا يهدف إلى تعديل المعاهدة وإنما إلى تفسير حكم أو عدة أحكام منها بطريقة ما.
    Además, es importante señalar que la Declaración no respalda las modalidades que atentan contra la soberanía o la integridad territorial de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية.
    En respuesta al representante de México, el orador dice que tiene perfecta conciencia de que la mera existencia de la Declaración no basta y que la mayoría de los miembros de las comunidades indígenas ni siquiera tienen conocimiento de que la Declaración exista. UN وردا على المكسيك، قال إنه يدرك تماما أن مجرد وجود الإعلان لا يكفي وأن معظم أفراد مجتمع الشعوب الأصلية لا علم لهم به.
    El representante explicó que, lamentablemente, el texto de la Declaración no reflejaba cuestiones decisivas relacionadas con la trata de personas. UN وأوضح الممثّل أنه من المؤسف أن نص الإعلان لا يجسّد بعض المسائل البالغة الأهمية في مجال الاتجار بالأشخاص.
    A juicio de Nueva Zelandia, esa Declaración no se refiere a los efectos jurídicos del tratado en su aplicación a Nueva Zelandia. UN وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا.
    Sin embargo, la Declaración no estuvo a la altura de las expectativas en algunos ámbitos relacionados con el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. UN غير أن الإعلان لا يتفق مع ما كان متوقّعاً بالنسبة لبعض المجالات التي لها علاقة بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي.
    Por lo tanto, el término " pueblos indígenas " se ha puesto entre corchetes en el proyecto de declaración sin perjuicio de un posible acuerdo sobre la terminología. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل باتفاق محتمل بشأن المصطلحات.
    Sin embargo, la visión que subyace a la Declaración sigue siendo un marco de referencia favorable del que la región se puede beneficiar con miras a asegurar la paz, la seguridad y la prosperidad de la población de la zona del Océano Índico, que tiene gran interés en que se abra una era de crecimiento rápido. UN بيد أن الرؤية التي نبع منها الإعلان لا تزال تشكل إطار عمل مستصوبا يمكن للمنطقة أن تستفيد منه لكفالة السلام والأمن والرخاء لشعوب منطقة المحيط الهندي التي تتطلع إلى مرحلة تتسارع فيها عجلة النمو.
    Así pues, no debe menoscabarse la importancia de la Declaración mediante afirmaciones en el sentido de que por su condición técnica de resolución no reviste carácter jurídicamente vinculante. UN 70 - وعلى ذلك فأهمية الإعلان لا ينتقص منها تأكيدات وضعيته التقنية بوصفه قراراً، بمعنى أنه ليس بمُلزِم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more