"الإعمار في أعقاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconstrucción después de
        
    • reconstrucción tras
        
    • reconstrucción posterior
        
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Apoyamos sin restricciones al Gobierno y al pueblo del Líbano en sus esfuerzos de reconstrucción tras los daños causados por la agresión israelí. UN ونقدم دعمنا الكامل لحكومة لبنان وشعبه فيما يبذلانه من جهود من أجل إعادة الإعمار في أعقاب ما سببه العدوان الإسرائيلي من أضرار.
    El objetivo principal de la visita era examinar el impacto del cambio climático sobre el derecho a una vivienda adecuada y los logros conseguidos y dificultades encontradas en el proceso de reconstrucción posterior al tsunami. UN وركزت الزيارة بشكل أساسي على دراسة تأثير تغير المناخ في إعمال الحق في السكن اللائق والإنجازات المتصلة بعملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي والصعوبات التي تواجه هذه العملية.
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Muchos de esos temas son esenciales para las sociedades que están en proceso de transición y las sociedades que deben enfrentar la ingente tarea de reconstrucción después de una situación de conflicto o de una guerra civil devastadora. UN وكثير من هذه المسائل أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع التي تواجه جسامة مهمة الإعمار في أعقاب الحرب المدنية المدمرة.
    Además, las conclusiones formuladas en los cursos prácticos indicaron que en la planificación de las actividades de rehabilitación en casos de desastre también se debían incluir actividades de reconstrucción después de los conflictos y de apoyo a los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الاستنتاجات التي خَلُصت إليها حلقات العمل إلى أنه لدى تخطيط أنشطة الإصلاح اللاحقة للكوارث ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار أنشطة الإعمار في أعقاب النـزاعات وتقديم الدعم للاجئين.
    Reconociendo el trabajo de ONU-Hábitat en la mitigación de los desastres y en la reconstrucción después de los conflictos, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha invitado a ONU-Hábitat a formar parte del Comité. UN وتسليما بالدور الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة في مجال التخفيف من آثار الكوارث وإعادة الإعمار في أعقاب الكوارث، وجهت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية دعوة لموئل الأمم المتحدة ليصبح عضوا في اللجنة.
    Resolución 20/17: Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN القرار 20/17: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Exhortamos a la comunidad internacional a que estimule y apoye los esfuerzos de África en la consecución de la paz y el desarrollo y preste mayor asistencia a los países africanos en la solución pacífica de los conflictos y la reconstrucción después de la guerra. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتشجيع ودعم الجهود الأفريقية لمتابعة السلام والتنمية وتوفير قدر أكبر من المساعدة للبلدان الأفريقية لحل الصراعات بالسبل السلمية وإعادة الإعمار في أعقاب الحروب.
    20/17 Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية البرنامج الفرعي 4
    Se consideran cuestiones prioritarias la asistencia a nivel nacional para el funcionamiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos; el fortalecimiento de los sistemas nacionales de administración pública; y el apoyo a la reconstrucción después de los conflictos. UN وتُولى أولوية عليا لمساعدة البلدان الأفريقية في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وتعزيز نظم إدارتها الحكومية ودعم الإعمار في أعقاب الصراعات.
    20/17 Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    En 2010, el Consejo de Estado incorporó las instalaciones religiosas en los planes generales de reconstrucción tras el desastre del terremoto de Yushu; invirtió cerca de 1.000 millones de yuan en la recuperación y la reconstrucción posteriores al desastre. UN وفي عام 2010، أدرج مجلس الدولة المرافق الدينية في الخطط العامة لإعادة الإعمار في أعقاب كارثة زلزال يوشو، إذ استثمر ما يقارب 1 مليار يوان في جهود الانتعاش بعد الكوارث وإعادة الإعمار.
    4. Pide también a la Directora Ejecutiva que movilice los recursos financieros necesarios para aplicar la política estratégica, a fin de facilitar la prevención y mitigación de los desastres y la reconstrucción tras las crisis por parte del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعبئ الموارد المالية اللازمة لتنفيذ السياسة الاستراتيجية من أجل تيسير قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها وإعادة الإعمار في أعقاب الكوارث دعماً للمستوطنات البشرية؛
    El informe también analiza el proceso de reconstrucción posterior al tsunami. El tsunami de 2004 afectó gravemente a la economía y a algunos de los avances sociales que se estaban consiguiendo en el país. UN ويتناول التقرير أيضا عملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي التي وقعت في عام 2004 وألحقت أضرارا بالغة بالاقتصاد، كما يتناول ما حققه البلد من تقدم اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more