"الإعمار وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconstrucción y rehabilitación
        
    • reconstrucción y la rehabilitación
        
    Asimismo, complica el escenario de la reconstrucción y rehabilitación después de las inundaciones en el Pakistán. UN وهي أيضاً تعقّد عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في باكستان.
    El bloqueo ha entorpecido seriamente las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN ولقد أضر الحصار ضررا بالغا بعملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Establecimiento y puesta en marcha de una Red de reconstrucción y rehabilitación desde la perspectiva de género, que funciona en cada distrito. UN إنشاء وتنفيذ شبكة لإعادة الإعمار وإعادة التأهيل تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية وتعمل في كل إقليم من الأقاليم؛
    Posteriormente se elaboró un plan fundamental para la reconstrucción y la rehabilitación. UN ووضعت خطة رئيسية لإعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Este tráfico ilícito también afecta negativamente el desarrollo y la reconstrucción y la rehabilitación en las situaciones posteriores a conflictos. UN ويؤثر هذا الاتجار غير المشروع أيضا في التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد النزاعات.
    El bloqueo siguió entorpeciendo seriamente las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وظل الحصار يعوق عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    El servicio obligatorio no estaba limitado al servicio militar, sino que comprendía también obras de reconstrucción y rehabilitación de los daños causados en el país por la guerra. UN ولا تقتصر الخدمة الوطنية على الخدمة العسكرية بل تشمل إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في البلد الذي دمرته الحرب.
    Los esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación emprendidos desde las primeras etapas, incluso antes del Acuerdo de Bonn, son dignos de crédito por los progresos logrados en la restauración de la paz en el Afganistán. UN وجهود إعادة الإعمار وإعادة التأهيل المبذولة منذ أولى المراحل، حتى قبل إبرام اتفاق بون، ينبغي أن تعطى حق قدرها لما أُحرز من تقدم في استعادة السلام في أفغانستان.
    En la cuarta reunión de donantes celebrada en el Mar Muerto (Jordania), los donantes anunciaron su intención de aportar fondos adicionales al Fondo Fiduciario para el Iraq con el fin de apoyar el proceso político y ampliar las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وفي اجتماع المانحين الرابع بمنطقة البحر الميت، في الأردن، أعلن المانحون اعتزامهم تقديم تمويل إضافي للصندوق الاستئماني للعراق دعما للعملية السياسية وتوسيعا لنطاق أنشطة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    5. reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos UN 5 - إعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات
    Los desafíos humanitarios, relacionados a la vez con el regreso de las personas desplazadas y las futuras migraciones de nómadas, incluyen la necesidad de una asistencia humanitaria adecuada y de programas de desarrollo, reconstrucción y rehabilitación. UN ومن بين التحديات الإنسانية المتصلة بعودة المشردين وهجرات البدو الرحل، هناك الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الملائمة، إلى جانب برامج التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Las oficinas llevarán a cabo también actividades de divulgación y promoción, entre otras cosas sobre reconstrucción y rehabilitación de carácter humanitario y con posterioridad a las crisis; UN وستقوم المكاتب أيضاً بأنشطة توعية ودعوة، بما في ذلك بشأن إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في الحالات الإنسانية وفي حالات ما بعد الأزمات؛
    Al nivel nacional, la ley relativa al socorro en casos de desastre, en su forma enmendada, establece una serie de medidas que deben tomarse para las fases previas al desastre, las de preparación, respuesta y socorro inmediato, y la de reconstrucción y rehabilitación después de los desastres. UN وعلى الصعيد الوطني، يحدد قانون الإغاثة من الكوارث الطبيعية لعام 1982 في نيبال، بصيغته المعدلة، التدابير التي يتعين اتخاذها في المراحل المتعلقة بفترة ما قبل وقوع الكوارث، وبالتأهب للكوارث والتصدي لها، وتقديم الإغاثة فور وقوعها، وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل في أعقابها.
    El PNUMA ha estado ayudando al Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente a evaluar el costo económico de los daños causados por el tsunami en cuatro lugares representativos para promover la integración de las consideraciones ambientales en las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وكان اليونيب قد أخذ يساعد وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في إجراء تقييم التكلفة الاقتصادية بما لحق بأربعة مواقع مختارة من أضرار متصلة بتسونامي من أجل إدماج الشواغل البيئية في أنشطة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    También aprovechamos la oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Enviado Especial de las Naciones Unidas para la Recuperación después del Tsunami por su compromiso y su liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso, así como también a todas las partes que han apoyado nuestros esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación después del tsunami en Sri Lanka. UN ونغتنم هذه الفرصة كذلك لنعبر عن آيات شكرنا الخاص للرئيس كلنتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش بعد التسونامي، على التزامه بتنسيق الجهود الدولية الجارية وإدارته لها، ولجميع الجهات المعنية التي قدمت لنا الدعم لجهود الإعمار وإعادة التأهيل بعد كارثة التسونامي.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    En lo que respecta a la transición a la reconstrucción y la rehabilitación, subrayó la necesidad de un apoyo continuado a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para evitar toda zona no protegida o insuficientemente protegida. UN أما فيما يتعلق بالانتقال إلى الإعمار وإعادة التأهيل فقد أكد ضرورة مواصلة الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تجنباً لأي مجالات غير مشمولة أو فجوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more