"الإعمال التدريجي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la realización progresiva de los derechos
        
    • la realización progresiva del derecho
        
    • promover progresivamente los derechos
        
    • forma progresiva los derechos de
        
    • REALIZACIÓN PROGRESIVA DEL DERECHO A
        
    Esos instrumentos pueden ayudar a determinar si los Estados están orientando el máximo de los recursos de que disponen a lograr la realización progresiva de los derechos al saneamiento y al agua para todos. UN ويمكن أن تساعد هذه الصكوك في تقييم ما إذا كانت الدول توجه الحد الأقصى من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الجميع في الحصول على المرافق الصحية والمياه.
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda, y mejora de los marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda, y mejora de los marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    III. MEDIDAS PARA PROMOVER la realización progresiva del derecho A LA VIVIENDA 69 - 100 32 UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن 69-100 30
    Nigeria recomendó que el Consejo de Derechos Humanos tuviera en cuenta las diversas dificultades a que hacía frente Marruecos en sus esfuerzos para promover progresivamente los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأوصت بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في مختلف القيود التي يواجهها المغرب في جهوده الرامية إلى الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda y mejores marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    ii) Aumento del número de gobiernos nacionales, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda y mejores marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية
    ii) Aumento del número de gobiernos nacionales, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda y mejores marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية
    Tomó nota de la importancia que tenía para el Consejo valorar los distintos obstáculos surgidos en el camino de Eritrea en su marcha hacia la realización progresiva de los derechos humanos, en especial los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN وأشارت نيجيريا أيضاً إلى أهمية تقدير المجلس للعقبات المتنوعة التي تعوق ما تبذله إريتريا من جهود من أجل الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Es importante que la realización progresiva de los derechos humanos y de las estrategias de reducción de la pobreza exija una supervisión efectiva por medio de indicadores y objetivos nacionales. UN 45 - والمهم في الأمر أن الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان واستراتيجيات الحد من الفقر يتطلب رصدا فعالا بناء على مؤشرات ومعايير وطنية.
    En cuanto a la realización progresiva de los derechos del niño y la eliminación del trabajo infantil, destacó que, pese a que la India no había ratificado los Convenios Nos. 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo, el departamento pertinente del Gobierno había expresado su firme voluntad de aplicarlos paulatinamente. UN وحول الإعمال التدريجي لحقوق الطفل والقضاء على عمل الأطفال، أكدت أن الوزارة الحكومية المعنية تعهدت بإعمال هذه الحقوق تدريجياً، على الرغم من أن الهند لم تصدق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182.
    La integración social se sitúa en el centro del desarrollo humano, que se puede definir como la realización progresiva de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas. UN 20 - ويكمن الإدماج الاجتماعي في صميم التنمية البشرية التي يمكن تعريفها بأنها الإعمال التدريجي لحقوق الشعب الاجتماعية والمدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    118. Lesotho felicitó a Argelia por sus elecciones democráticas y encareció a la realización progresiva de los derechos humanos por conducto de los mecanismos e instituciones nacionales existentes. UN 118- وهنأت ليسوتو الجزائر على إجراء انتخابات ديمقراطية، وشجعت الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان من خلال الآليات والمؤسسات الوطنية القائمة.
    En el contexto del desarrollo, los Estados deben tomar medidas en pro de la realización progresiva de los derechos humanos con la máxima cantidad de recursos disponibles y abstenerse de cometer abusos de los derechos humanos, protegiendo a las personas sometidas a su jurisdicción contra las violaciones de sus derechos, incluso por terceros. UN وفي سياق التنمية، ينبغي أن تتخذ الدول خطوات تجاه الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان في إطار الموارد القصوى المتاحة لديها مع الامتناع عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الحماية للأفراد الخاضعين لولايتها من الانتهاكات، بما في ذلك على يد أطراف ثالثة.
    Las evaluaciones de las consecuencias para los derechos humanos ayudan a los gobiernos a elaborar y aplicar políticas, programas y proyectos que les permitan cumplir del mejor modo posible sus obligaciones de adoptar medidas deliberadas y concretas para la realización progresiva de los derechos humanos. UN وهذه التقييمات تساعد الحكومات على اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع للوفاء على أفضل وجه بالتزاماتها باتخاذ خطوات مدروسة وملموسة باتجاه الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان().
    III. MEDIDAS PARA PROMOVER la realización progresiva del derecho A LA VIVIENDA UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن
    Desde el punto de vista de los derechos humanos, las cuestiones de la no discriminación y la gobernanza son componentes importantes de la formulación de estrategias para la realización progresiva del derecho a la vivienda. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، فإن القضايا المتعلقة بعدم التمييز وبسلامة الحكم هي من العناصر الهامة في وضع استراتيجيات الإعمال التدريجي لحقوق السكن.
    ii) Mayor número de gobiernos nacionales, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda y mejores marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva del derecho a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية
    Nigeria recomendó que el Consejo de Derechos Humanos tuviera en cuenta las diversas dificultades a que hacía frente Marruecos en sus esfuerzos para promover progresivamente los derechos humanos, en particular los derechos económicos sociales y culturales. UN وأوصت بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في مختلف القيود التي يواجهها المغرب في جهوده الرامية إلى الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, contamos con una gran voluntad para garantizar de forma progresiva los derechos de las personas con capacidades diferentes. UN ومع ذلك، لدينا إرادة راسخة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more