"الإغاثة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de socorro
        
    • de socorro internacional
        
    • de socorro internacionales
        
    • internacional de socorro
        
    • Internacional de Rescate
        
    • ayuda internacional
        
    • asistencia internacional
        
    • International Relief
        
    • Relief International
        
    • CIR
        
    • del socorro internacional
        
    • internacionales de asistencia
        
    Si bien éste es un principio bien establecido, muchos agentes internacionales de socorro tienen dificultades para concebir su función como una fundamentalmente de apoyo. UN وعلى الرغم من رسوخ هذا التصور، فإن كثيرا من جهات الإغاثة الدولية تواجه صعوبة في تصور دورها كجهات داعمة في المقام الأول.
    También pido al Gobierno de Eritrea que facilite la labor de los organismos internacionales de socorro en la zona de la Misión, que hasta ahora ha debido permanecer en Asmara. UN كما أناشد حكومة إريتريا تسهيل عمل وكالات الإغاثة الدولية في منطقة البعثة التي قيدتها أسمره حتى الآن.
    Doy también las gracias al Secretario General y a su personal por haber coordinado los esfuerzos internacionales de socorro. UN كما أشكر الأمين العام ومعاونيه لما قاموا به من تنسيق لجهود الإغاثة الدولية.
    En Kosovo se está reduciendo gradualmente la operación masiva de socorro internacional. UN إن عملية الإغاثة الدولية الضخمة في كوسوفو قد بلغت مراحلها الأخيرة.
    En Kosovo se está reduciendo gradualmente la operación masiva de socorro internacional. UN إن عملية الإغاثة الدولية الضخمة في كوسوفو قد بلغت مراحلها الأخيرة.
    Pide a todas las partes liberianas que se adhieran estrictamente al acuerdo de cesación del fuego y cooperen plenamente con las actividades de socorro internacionales con el objeto de poner fin a los obstáculos que dificultan periódicamente la entrega de ayuda humanitaria. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    Además, con demasiada frecuencia, la asistencia internacional de socorro no tiene en cuenta los mecanismos de respuesta locales, debilitándolos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مساعدات الإغاثة الدولية غالبا ما تتخطى آليات الاستجابة المحلية، ومن ثم تؤدي إلى تقويضها.
    El Comité Internacional de Rescate ha proporcionado la red de agua potable y construido letrinas en 200 viviendas, que quedan a 10 minutos de distancia de la escuela primaria y el centro de salud comunales. UN وزودتها لجنة الإغاثة الدولية بالمياه الجارية وبنت مراحيض ل200 منزل، تبعد مسافة 10 دقائق عن المدرسة الابتدائية والمركز الصحي في المحلة.
    La potenciación de las observaciones de la Tierra ayudará también a las organizaciones internacionales de socorro a planificar más eficazmente sus intervenciones en casos de hambruna. UN ومن شأن تحسين عمليات رصد الأرض أن يساعد أيضا منظمات الإغاثة الدولية على وضع خطط أكثر نجاعة لمواجهة المجاعات.
    En su opinión, el Estado afectado tiene primacía en todas las formas de cooperación, en particular la asistencia humanitaria y la coordinación de las actividades internacionales de socorro. UN وهو يرى أن للدولة المتضررة الأولوية في جميع أشكال التعاون، بما في ذلك المساعدة الإنسانية وتنسيق أعمال الإغاثة الدولية.
    ii) Medidas para permitir el regreso de los organismos internacionales de socorro a Timor Occidental, para lo cual será necesario garantizar la seguridad de su personal. UN `2 ' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    ii) Medidas para permitir el regreso de los organismos internacionales de socorro a Timor Occidental, para lo cual será necesario garantizar la seguridad de su personal. UN `2 ' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    Como consecuencia, las misiones internacionales de socorro se suspenden con más frecuencia, al ser los propios trabajadores de los servicios de asistencia, las víctimas más frecuentes de los ataques. UN ونتيجة لذلك، يكثر وقف بعثات الإغاثة الدولية حيث يجد العاملون في مجال تقديم المعونة أنفسهم أهدافا للهجمات على نحو متزايد.
    Encomió al Gobierno del Sudán por los servicios que prestaba a la población, especialmente los desplazados, y por su decisión de permitir que las organizaciones internacionales de socorro pudieran desplazarse libremente y prestar servicios humanitarios a la población afectada por las calamidades. UN وأشاد بالخدمات التي تقدمها الحكومة السودانية للسكان والنازحين، وقرارها بالسماح لمنظمات الإغاثة الدولية بحرية الحركة والتنقل للسكان المتضررين.
    Prácticamente han cesado todas las operaciones de socorro internacional en la capital y en la mayor parte del país. UN وقد توقفت من الناحية الفعلية كل عمليات الإغاثة الدولية في العاصمة وفي معظم أنحاء البلد.
    Asimismo, tales enfoques daban la impresión de que los particulares podían solicitar la prestación de socorro internacional en casos de desastre. UN وتنطوي هذه النهج على إمكانية توجيه الأفراد لنداءات من أجل لتوفير خدمات الإغاثة الدولية في حالات الكوارث.
    21. Se lleva a cabo una cierta labor de socorro internacional en las zonas controladas por alIttihad. UN 21- ويضطلع في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد ببعض أعمال الإغاثة الدولية.
    Pide a todas las partes liberianas que se adhieran estrictamente al acuerdo de cesación del fuego y cooperen plenamente con las actividades de socorro internacionales con el objeto de poner fin a los obstáculos que dificultan periódicamente la entrega de ayuda humanitaria. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    El alcance del tema debe definirse por lo tanto de manera suficientemente amplia para incluir todos los desastres que exigen un esfuerzo internacional de socorro. UN ولذلك ينبغي تحديد نطاق الموضوع بشكل واسع ليشمل جميع الكوارث التي تستدعي جهود الإغاثة الدولية.
    Desde la publicación del informe anterior, Eritrea ordenó a otras dos organizaciones no gubernamentales internacionales, el Comité Internacional de Rescate y Samaritan ' s Purse, que abandonaran el país. UN 24 - ومنذ صدور آخر تقرير مرحلي، وجهت إريتريا الأمر بمغادرة البلاد إلى منظمتين غير حكوميتين دوليتين أخريين، هما لجنة الإغاثة الدولية وصندوق أهل الخير.
    Dirigía Global Salvation Solutions, que distribuye ayuda internacional en Oriente Medio. Open Subtitles انه يستخدم لتقديم الحلول عبر الإنقاذ العالمي، يوفر الإغاثة الدولية في الشرق الأوسط.
    Como no se podía prestar asistencia internacional a la mayor parte del país, ni siquiera Monrovia, se produjo un desastre humanitario. UN ونشأت كارثة إنسانية، إذ لم يتمكن موظفو الإغاثة الدولية من الوصول إلى معظم أنحاء البلد، بما في ذلك مونروفيا.
    Although the Government was reluctant to invite International Relief operations to assist, diplomatic pressures eventually succeeded in getting it to change its position and an unprecedented international emergency operation arrested the crisis, which enabled most of the displaced from these regions to return to their areas of origin. UN وبالرغم من إعراض الحكومة عن طلب عمليات الإغاثة الدولية للمساعدة، فقد نجح الضغط الدبلوماسي في نهاية المطاف في إجبارها على تغيير موقفها وتم، بفضل عملية طوارئ دولية غير مسبوقة، تطويق الأزمة فعاد معظم المشردين من هذه الأقاليم إلى مناطقهم الأصلية.
    Direct Relief International UN منظمة اﻹغاثة الدولية المباشرة
    25. El Comité Internacional de Rescate (CIR) está encargado del sector de rehabilitación/reconstrucción del programa y llevará a cabo las actividades correspondientes mediante iniciativas de generación de ingresos en que participarán las personas desplazadas. UN ٥٢- ولجنة اﻹغاثة الدولية هي المسؤولة عن إعادة التأهيل/إعادة البناء للبرنامج، الذي ستنفذه عبر أنشطة لتوليد الدخل تشمل المشردين.
    Además de facilitar la movilización y la coordinación del socorro internacional para ayudar a los países afectados a hacer frente a las consecuencias de los desastres, el Departamento continuó sus actividades en las esferas sustantivas de la creación de la capacidad para una mejor preparación para los desastres, en el plano internacional, regional y nacional. UN ٩١ - وإضافة إلى تسهيل حشد وتنسيق اﻹغاثة الدولية لمساعدة البلدان المتضررة فيما يتصل بالتصدي ﻵثار الكوارث، واصلت اﻹدارة بذل جهودها في المجالات الفعلية لبناء القدرات من أجل تحسين التأهب لحالات الكوارث على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Medidas de seguimiento: WHD patrocinó la publicación de materiales sobre las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y el papel de las actividades internacionales de asistencia y comercio en los programas internacionales de prestación de socorro. UN إجراء المتابعة: اشتركت المؤسسة في تقديم نشرة بمواد عن النشاط الإنساني للأمم المتحدة ودور المعونة الدولية والمعارض التجارية في برامج الإغاثة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more