"الإغاثة من الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • socorro en casos de desastre
        
    • socorro en caso de desastre
        
    • socorro para casos de desastre
        
    • socorro en caso de desastres
        
    • responder a los desastres
        
    Sus esfuerzos en el socorro en casos de desastre se han visto amenazados seriamente por la falta de fondos y de tecnología. UN وجهودها الرامية إلى الإغاثة من الكوارث والحد منها والتأهب لها قد تحداها على نحو خطير الافتقار إلى الأموال والتكنولوجيا.
    El presupuesto también se complementa con la asistencia internacional, pero últimamente buena parte de esos fondos se destinaron a las actividades de socorro en casos de desastre. UN كما أن المساعدة الدولية تكمل ميزانيته، بيد أن في الآونة الأخيرة ذهب الكثير من هذا التمويل لصالح الإغاثة من الكوارث.
    Enseñanzas extraídas de las aplicaciones de las tecnologías espaciales en apoyo de las actividades de socorro en casos de desastre UN الدروس المستفادة من تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في دعم جهود الإغاثة من الكوارث
    Su papel de adopción de decisiones respecto de las actividades de socorro en caso de desastre debe, por consiguiente, ser respetado por otros Estados y también por los agentes no estatales. UN ولذلك ينبغي للدول والجهات الفاعلة غير الحكومية الأخرى أن تحترم دور الدولة المتضررة في صنع القرار بشأن أنشطة الإغاثة من الكوارث.
    No es sorprendente, pues, que el Banco participe con mucha frecuencia en actividades de socorro para casos de desastre y recuperación después de los desastres en sus países miembros. UN فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه.
    El orador coincide también con la opinión del Relator Especial de que el concepto de responsabilidad de proteger no se aplica al socorro en casos de desastre. UN وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية ومساعدات الإغاثة من الكوارث التي تقدمها الأمم المتحدة، بما فيها المساعدات الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    :: Se alienta las Naciones Unidas a revisar, en consulta con los Estados Miembros, la utilización de activos militares para el socorro en casos de desastre con el fin de mejorar la previsibilidad y la utilización de esos activos sobre la base de los principios humanitarios. UN :: تُشجَّع الأمم المتحدة على أن تستعرض، بالتشاور مع الدول الأعضاء، استعمال العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بتوافر ذلك العتاد واستعماله، استنادا إلى المبادئ الإنسانية.
    Las conclusiones del estudio indican que, mientras que la asistencia humanitaria es -- y debe seguir siendo -- una función principalmente civil, los recursos militares extranjeros pueden resultar valiosos en las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وتشير نتائج الدراسة إلى أنه وإن كانت الإغاثة الإنسانية مهمة مدنية في أغلبها وينبغي أن تظل كذلك، فإن العتاد العسكري الأجنبي يمكن أن يؤدي دورا قيما في عمليات الإغاثة من الكوارث.
    El estudio puso de relieve la necesidad de dar a conocer en mayor medida las Directrices de Oslo y de garantizar que los agentes civiles y militares analicen las experiencias y las mejores prácticas después de cada operación de socorro en casos de desastre. UN وأبرزت الدراسة الحاجة إلى التوعية بمبادئ أوسلو التوجيهية على نطاق أوسع وضمان مناقشة الأطراف الفاعلة المدنية والعسكرية للدروس وأفضل الممارسات عقب كل عملية من عمليات الإغاثة من الكوارث.
    Por consiguiente, desde el punto de vista práctico y a los fines de ganar un apoyo más generalizado, sería más útil elaborar directrices no vinculantes o conjuntos de principios para los Estados y otros que participen en el socorro en casos de desastre. UN ولكسب تأييد واسع النطاق، سيكون من الأكثر عملية وضع مبادئ توجيهية أو مجموعة مبادئ غير ملزمة للدول وغيرها من الجهات التي تشارك في الإغاثة من الكوارث.
    A los efectos de una definición flexible que tuviera en cuenta la diversa capacidad de los Estados para el socorro en casos de desastre, se podría incluir como criterio expreso el de que el desastre exceda la capacidad y los recursos locales para prestar socorro. UN ويمكن أيضا إدراج معيار تجاوز القدرات والموارد المحلية للإغاثة من الكوارث كمعيار محدد من أجل وضع تعريف مرن يأخذ في الاعتبار تفاوت قدرات الدول على الإغاثة من الكوارث.
    En la esfera del socorro en casos de desastre a corto plazo, Signo de Esperanza asegura, de manera rápida y eficiente, la supervivencia de personas afectadas por guerras o desastres repentinos en todo el mundo. UN وفي مجال الإغاثة من الكوارث على الأجل القصير، تكفل المنظمة على وجه السرعة وبفعالية بقاء الأشخاص، المتأثرين بالكوارث المفاجئة أو الحروب في أرجاء العالم، على قيد الحياة.
    4. ¿Qué contribución pueden hacer al desarrollo las actividades de ayuda humanitaria, socorro en casos de desastre y consolidación de la paz? UN 4 - ما هي الإمكانية الإنمائية التي تنطوي عليها الجهود الإنسانية وجهود الإغاثة من الكوارث وبناء السلام؟
    Por ejemplo, los ministros de defensa de la ASEAN han demostrado un compromiso significativo con la coordinación de la gestión de las crisis, incluida la planificación de emergencia del socorro en casos de desastre. UN فعلى سبيل المثال، أبدى وزراء دفاع دول الرابطة التزاما كبيرا بالتنسيق في إدارة الأزمات، بما في ذلك التخطيط للطوارئ في إطار جهود الإغاثة من الكوارث.
    Los miembros del Consejo Internacional se reúnen periódicamente para examinar las actividades de su programa y coordinar políticas sobre cuestiones de interés común, especialmente en sus programas para el desarrollo internacional y para el socorro en casos de desastre. UN تلتقي المنظمات الأعضاء في المجلس دوريا لمراجعة الأنشطة المتعلقة بالسياسات والبرامج ذات الاهتمام المشترك والتعاون بشأنها، وخاصة في مجال برامجها الإنمائية وبرامج الإغاثة من الكوارث على الصعيد الدولي.
    Mediante la coordinación de los objetivos de sus respectivos miembros, el Consejo puede ejecutar programas que abarcan el socorro en casos de desastre y el desarrollo internacional, y que se desarrollan de forma paralela a las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas. UN ويستطيع المجلس، بتنسيق أهداف المنظمات الأعضاء فيه، تنفيذ برامج تشمل الإغاثة من الكوارث والتنمية الدولية، وتُدار في وقت واحد بالتوازي مع قرارات ومقررات الأمم المتحدة.
    602. Se ha examinado el tratamiento de las cuestiones de género en cuatro importantes documentos sobre cambio climático y socorro en caso de desastre, a saber: UN 602- وقد تم فحص أربع وثائق رسمية متعلقة بتغير المناخ/الإغاثة من الكوارث بغرض تناول الحساسية الجنسانية:
    Este apoyo empezó en 1992 y tenía por objeto crear capacidad en el CDERA para vigilar las actividades de preparación para desastres y responder a las necesidades de socorro en caso de desastre de los países miembros. UN وقد بدأ تقديم هذا الدعم في عام 1992 بهدف بناء القدرة لدى الوكالة الكاريبية للاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث، على رصد جهود التأهب للكوارث والاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء في مجال مساعدات الإغاثة من الكوارث.
    No obstante, es necesario que ese debate se base en información derivada de un mejor análisis del costo, el efecto y la eficacia de esos recursos, así como recomendaciones acerca de las medidas que hayan de adoptarse entre desastres para mejorar la predecibilidad de la utilización de los recursos militares en las operaciones de socorro en caso de desastre. UN إلا أنه يلزم أن تستنير تلك المناقشات بتحليل أفضل لتكلفة هذا العتاد وآثاره وفعاليته، وبتوصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها بين كارثة وأخرى لتحسين إمكانية التنبؤ باستعمال العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث.
    A nivel internacional, las organizaciones nacionales de planificación para casos de emergencia, como las unidades de defensa civil y las brigadas de policía y contra incendios, están incorporando cada vez más las comunicaciones por satélite en sus planes de socorro para casos de desastre. UN وعلى الصعيد الدولي، يتزايد إقبال المنظمات المعنية بتخطيط التصدي للطوارئ على الصعيد الوطني، مثل وحدات الدفاع المدني وفرق الشرطة وفرق المطافئ، على دمج الاتصالات الساتلية في خططهم الرامية الى الإغاثة من الكوارث.
    Acogiendo con beneplácito también su decisión de celebrar sendas mesas redondas sobre el uso de los activos militares para responder a los desastres naturales y la financiación humanitaria basada en las necesidades, incluido el Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ يرحب أيضا بقراره عقد حلقات نقاش بشأن استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية والتمويل الإنساني القائم على الاحتياجات، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more