"الإغاثة وإعادة الإعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de socorro y reconstrucción
        
    • socorro y la reconstrucción
        
    • recuperación y reconstrucción
        
    • socorro y reconstrucción se
        
    • socorro y reconstrucción sostenibles
        
    La finalidad del informe es elaborar directrices que proporcionen un marco para actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى.
    Las actividades de socorro y reconstrucción suelen centrarse en proporcionar albergue rápidamente sin tener en cuenta el impacto de las estrategias de vivienda a corto plazo. UN وغالباً ما تتركز جهود الإغاثة وإعادة الإعمار على توفير المأوى السريع دون مراعاة التأثير الناتج عن استراتيجيات المأوى قصيرة الأجل.
    En muchos casos, en las actividades de socorro y reconstrucción se clasifican a las mujeres como víctimas y beneficiarias de la programación en lugar de hacerlas participar activamente y aumentar su capacidad por medio de esas actividades. UN وفي الكثير من الحالات، تضع أنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار للنساء كضحايا وكمستفيدات في البرمجة بدلاً من تمكينهن للمشاركة الفعالة وزيادة قدراتهن من خلال أنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Los desastres pueden crear posibilidades de desarrollo sostenible, pero el socorro y la reconstrucción sostenibles requieren que las actividades de rehabilitación se integren en estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ويمكن للكوارث أن تتيح الفرص أمام التنمية المستدامة إلا أن تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار تحتاج إلى جهود إعادة التأهيل وإدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل.
    Principios rectores del socorro y la reconstrucción sostenibles UN رابعاً - المبادئ التوجيهية الهادية لتحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار
    Numerosos participantes resaltaron la importancia que revestía el acceso para el éxito de las actividades de recuperación y reconstrucción. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية حرية النفاذ لنجاح عملية الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Por ejemplo, es frecuente que las actividades de socorro y reconstrucción se vean obstaculizadas por numerosos problemas, que van desde las comunicaciones y la logística hasta la gobernanza a nivel nacional y local. UN وعلى سبيل المثال، ليس من المستبعد أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى تتفاوت ما بين الاتصالات واللوجستيات والإدارة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por ejemplo, es frecuente que las actividades de socorro y reconstrucción se vean trabadas por numerosos problemas, que van desde las comunicaciones y la logística hasta la gobernanza a nivel nacional y local. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستغرب أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى، من الاتصالات واللوجستيات إلى الحكم على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Dada la gravedad de la destrucción sufrida en Léogâne, la Misión estableció una nueva suboficina en esa localidad y colaboró con la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y las autoridades locales para respaldar las actividades de socorro y reconstrucción. UN وقامت البعثة، استجابة لما لحق بليوغين من دمار شديد، بإنشاء مكتب فرعي جديد هناك، وشاركت في العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية من أجل دعم جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    En contextos de socorro y reconstrucción, Haití es un ejemplo extremo. UN 84 - وتابعت كلمتها قائلة إن هايتي تشكل حالة قصوى في سياق عمليات الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Los efectos del huracán Katrina y sus secuelas en las comunidades afroamericanas fueron ampliamente documentados, al igual que las deficiencias de las operaciones de socorro y reconstrucción. UN وقد وثقت بشكل جيد آثار إعصار كاترينا وعواقبه على جماعات الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي مثلما وثق القصور الذي طال جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Las estrategias de socorro y reconstrucción sostenibles pueden afectar al objetivo a largo plazo de promover la igualdad entre los géneros en sociedades que hacen frente a desastres y conflictos. UN 27 - يمكن لاستراتيجيات تحقيق الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامين أن يؤثرا على الهدف طويل الأجل المتمثل في تشجيع المساواة بين الجنسين داخل المجتمعات التي تواجه كوارث ونزاعات.
    Las consecuencias de los conflictos para la mujer, y la función de la mujer en esos conflictos, debe ser una consideración de importancia al elaborar estrategias de socorro y reconstrucción sostenibles. UN إن تأثيرات النزاع على النسـاء - وأدوار النساء في النزاع - ينبغي أن يمثل اعتباراً رئيسياً عند وضع استراتيجيات تحقيق استجابة الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Al Grupo también le preocupa que el sistema de seguimiento de los gastos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios abarque sólo el 8,4% de los 13.000 millones de dólares en contribuciones recibidas para actividades de socorro y reconstrucción. UN كما أعرب عن قلق المجموعة لأن نظــام تـتـبـُّـع مسـار الإنفاق التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اقتصـر على تغطيـة ما نسبته 8.4 في المائة فقط من التبرعات الواردة لغرض الإغاثة وإعادة الإعمار وقـد بلغت قيمتها 13 بليون دولار.
    Para que el socorro y la reconstrucción sean sostenibles habrá que: UN 32 - ويحتاج تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار إلى ما يلي:
    La naturaleza cambiante de los conflictos y los desastres naturales está llevando a reexaminar los criterios tradiciones sobre el socorro y la reconstrucción. UN 9 - إن تغير طابع الصراع والكوارث الطبيعية يؤدي الآن إلى إعادة النظر في النُهُج التقليدية إزاء مساعدة الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Crear asociaciones y alianzas estratégicas a todos los niveles en una secuencia continua desde el socorro y la reconstrucción hasta el desarrollo. UN (ل) إنشاء شراكات وتحالفات استراتيجية على جميع المستويات داخل المتتالية من الإغاثة وإعادة الإعمار وحتى التنمية.
    No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto. UN بيد أن الانفصال المستمر بين طرائق تمويل الإغاثة وإعادة الإعمار الخاصة بالعديد من البلدان المانحة ما زال يشكل تحديا لجهود الأمم المتحدة الرامية لضمان توافر موارد يمكن التنبؤ بها والوصول إليها للاستجابة في حالات ما بعد الصراع.
    Numerosos participantes resaltaron la importancia que revestía el acceso para el éxito de las actividades de recuperación y reconstrucción. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية حرية النفاذ لنجاح عملية الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Esto facilitaría a los donantes financiar el aumento en inversiones públicas, previsto en 500 millones de dólares para 2009, además de los 1.300 millones de dólares solicitados por la Autoridad Palestina para acometer la recuperación y reconstrucción de Gaza relacionada con el conflicto. UN ومن المفترض أن يكون أيسر على الجهات المانحة، بسبب ذلك، تمويل الزيادة في حجم الاستثمارات العامة التي يُتوقع أن تبلغ 0.5 بليون دولار لعام 2009 بالإضافة إلى مبلغ 1.3 بليون دولار طلبته السلطة الفلسطينية لتغطية تكاليف الإغاثة وإعادة الإعمار لغزة المرتبطتين بالنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more