"الإغراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • tentación
        
    • seducción
        
    • tentaciones
        
    • atractivo
        
    • Seduce
        
    • tentado
        
    • seduciendo
        
    • prostitución
        
    • atracción
        
    • inducción
        
    • persuasión
        
    • quienes los instiguen
        
    • captación para
        
    • tentador
        
    • manipulación
        
    Sé que la tentación de negociar con los extremistas puede ser fuerte. UN وأعرف أن الإغراء بالانخراط مع المتطرفين يمكن أن يكون قويا.
    Si la tentación contara como hacer trampas, ningún matrimonio pasaría del primer año. Open Subtitles لو أعتبر الإغراء كخيانة، فإنّه لن ينجح أيّ زواج بعامه الأوّل.
    Las cámaras ocultas revelaron que para muchos niños, la tentación fue demasiado grande. Open Subtitles أظهرت كاميرات مخفية أنَّ الإغراء كان كبيراً جداً لكثير من الأطفال.
    Las estratagemas inventadas por los agresores para llegar a los niños son muy diversas: seducción, chantaje, etc. UN والحيل التي يبتدعها رواد شبكة الإنترنت للاقتراب من الأطفال متعددة منها: الإغراء والابتزاز وما إلى ذلك.
    Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones. Sin mí no eres nadie. Open Subtitles أنت ضعيف جداً لكي تقاوم الإغراء من دوني أنت لا شيء
    En segundo lugar, para atraer la inversión extranjera el Estado debe resistir la tentación de ofrecer incentivos y concesiones. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    Si ninguna de estas vías funciona, se va a caer en la tentación de soslayar la Conferencia. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    Incluso tal vez surja de vez en cuando la tentación de evitar decisiones difíciles y preferir opciones más fáciles y menos dolorosas. UN وقد تواجه أحيانا حالات الإغراء بتجنب القـرارات الصعبـة واختيار الخيـارات الأسهل الأقـل إيلامـا.
    También debe evitar la tentación de identificar el terrorismo con una religión, raza, nacionalidad o grupo étnico en particular. UN وعليه أن يتجنب الإغراء الذي يدفعه إلى أن يقرن بين الإرهاب وبين أي ديانة أو أصول عرقية أو جنسية أو جماعة إثنية بعينها.
    Hay que resistir la tentación de forzar una decisión en la cumbre. UN ويجب مقاومة الإغراء بشأن فرض قرار في مؤتمر القمة.
    No obstante, deben fijarse objetivos realistas y vencer la tentación de imponer soluciones que carezcan de apoyo universal. UN ولكن يتعين تحديد أهداف واقعية ومقاومة الإغراء بفرض حلول تفتقر لدعم عالمي.
    Cuanto más peligro acechaba a los Estados, tanto mayor era la tentación de apartarse de los derechos humanos. UN فكلما زادت الأخطار التي تواجه الدول، زاد الإغراء بالحيدة عن حقوق الإنسان.
    De ahí la tentación de ciertos Estados de dotarse de la potencia nuclear, en violación de los tratados. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    De ahí la tentación de ciertos Estados de dotarse de la Potencia nuclear, en violación de los tratados. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    Como institución independiente y permanente, figura como baluarte contra la tentación, no importa cuán bien intencionada, de negociar la justicia. UN وبصفتها مؤسسة دائمة ومستقلة، فهي تقف كالطود في وجه الإغراء بالمساومة على العدالة، مهما كان مدفوعا بالنوايا الحسنة.
    La Comunidad del Caribe insta a los países donantes a no caer en la tentación de reducir la asistencia oficial para el desarrollo en respuesta a la crisis. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    Para salvar a su reino, ella debe seducir al maharajá pero en la noche de la seducción, ella confunde a un mísero... un mise... Open Subtitles لكي تنقذ مملكتها، يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير لكن في ليلة الإغراء
    La falta de seguridad es terreno fértil para todo tipo de tentaciones. UN ويشكل انعدام الأمن أرضا خصبة لجميع أنواع الإغراء.
    Los miembros de estos organismos deben recibir remuneraciones adecuadas para contrarrestar así el atractivo representado por la corrupción. UN ويجب منح أفراد الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين مرتبات كافية لمواجهة الإغراء الذي يطرحه الفساد.
    ...maestro de la concha y autor del sistema Seduce y Destruye ahora a tu alcance en audio y video. Open Subtitles و مؤلف نظام الإغراء و التدمير و هو متاح لكم الآن على أشرطة الكاسيت و الفيديو
    Sus condiciones fueron muy generosas, así que te puedes imaginar lo tentado que estuve. Open Subtitles كانت شروطه كريمة للغاية ، لذا يُمكنك تخيل مدى الإغراء الذي كُنت أتعرض له
    Sólo espero que seas mejor jugando al vóley que seduciendo. Open Subtitles أتمنى أن تبلى بلاءاً حسناً فى الكرة الطائرة أفضل مما تبلين فى الإغراء
    Sin embargo, el Código Penal castiga la captación para el ejercicio de la prostitución con fines lucrativos y la instigación al ejercicio de la prostitución. UN ولكن القانون الجنائي ينصّ على فرض عقوبات على الإغراء بممارسة البغاء مقابل المال وتيسير ممارسة البغاء:
    Los adolescentes, que se encuentran en la difícil etapa de formación de la identidad, son particularmente vulnerables a la atracción del combate. UN والشباب في طور المراهقة ممن يكابدون آلام مرحلة تكوين الهوية معرضون بشدة للوقوع في حبائل الإغراء بخوض غمار الحرب.
    Si a la incitación o inducción ha seguido la comisión del delito, el que la provoca es sancionado como autor del delito cometido. UN وإذا ارتكبت الجريمة بعد التحريض أو الإغراء يعاقب الشخص الذي حث على ارتكاب الجريمة باعتباره مرتكب الجريمة المقترفة.
    No podrá recurrirse al engaño, la violencia u otra forma de presión como método de persuasión o coerción para obligar al acusado a confesar. UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    Además, el Comité anima al Estado Parte a que cambie su legislación con el fin de proteger mejor a todos los niños de quienes los instiguen a participar en la producción de espectáculos o material pornográfico y de las demás formas de explotación sexual comercial. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري.
    La aviación es un medio de transporte sumamente tentador para muchos gobiernos, porque requiere unas inversiones en infraestructuras bastante reducidas. UN والطيران من وسائط النقل شديدة الإغراء للكثير من الحكومات، وذلك لأنه يتطلب استثمارات قليلة نسبيا في الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more