Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. | UN | واليوم، وللأسباب التالية، هناك حاجة ملحة إلى معاودة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Varios miembros de la Junta Consultiva me han transmitido sus preocupaciones por esa sorprendente omisión. | UN | وقد أطلعني عدد من أعضاء المجلس الاستشاري على شواغلهم تجاه هذا الإغفال المذهل. |
Se consideró que esta omisión ilustraba en general el carácter inadecuado de todo el capítulo. | UN | وقيل إن هذا الإغفال يوضح أن الفصل بكامله لا يفي عموما بالغرض منه. |
Esta omisión se corrigió añadiendo información en los estados financieros actualizados; sin embargo, faltaban los datos de 2012 para la comparación; y | UN | وقد استُدرك هذا الإغفال بتقديم معلومات إضافية في البيانات المالية المستكملة، غير أنه لم تقدم معلومات مقارنة لعام 2012؛ |
Desde entonces se han iniciado actuaciones judiciales contra varios funcionarios públicos considerados responsables de esas omisiones. | UN | وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال. |
Por tanto, es necesario examinar con urgencia esta situación desde una perspectiva totalmente nueva y corregir esta omisión indebida. | UN | ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ. |
Es un orden creado por el hombre mediante un proceso deliberado de comisión y omisión. | UN | هذا نظام صنعه الإنسان بعملية مقصودة من الفعل أو الإغفال. |
Señaló que los funcionarios responsables serían amonestados por esa omisión. | UN | وأفاد بأنه سيتم تأنيب الموظفين المسؤولين عن هذا الإغفال. |
Hoy, por las razones que se exponen a continuación, es necesario examinar con urgencia esa situación y corregir esa indebida omisión. | UN | وثمة حاجة عاجلة اليوم لدراسة هذه الحالة وتقويم هذا الإغفال الخاطئ، للأسباب التالية. |
Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. | UN | واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. | UN | واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Esa omisión parece también indicar una desigualdad sancionada por ley. | UN | وهذا الإغفال يوضح أيضا, فيما يبدو, انعدام المساواة بين الجنسين بموجب هذا القانون. |
No está claro si dicha omisión es o no intencionada. | UN | وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا. |
El Ombudsman está facultado para investigar denuncias contra cualquier servicio público y sus funcionarios, incluida la policía y el ejército, por cualquier acto de mala administración u omisión que suponga una violación de los derechos humanos. | UN | ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان. |
7. Esta omisión tal vez obedezca a que las mujeres reclusas son una pequeñísima minoría de la población reclusa total. | UN | 7- وقد يكون هذا الإغفال انعكاساً لكون النساء المسجونات يشكلن أقلية صغيرة جداً في العدد الإجمالي للمساجين. |
El efecto de esa omisión deliberada es socavar la credibilidad de Uganda en la región de los Grandes Lagos. | UN | ومن شأن هذا الإغفال المتعمد أن يقوض مصداقية أوغندا في منطقة البحيرات الكبرى. |
Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. | UN | وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب. |
Realmente, esperamos tener pronto la oportunidad de remediar esta omisión. | UN | وأملنا كبير أن تسنح فرصة عما قريب لتصحيح هذا الإغفال. |
Con esta omisión, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deja de ser propicia para el desarrollo. | UN | وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية. |
Sin embargo, en el caso de Maldivas, la reseña de vulnerabilidad sigue adoleciendo de graves insuficiencias que no permiten abordar ampliamente las omisiones y los defectos de los criterios cuantitativos. | UN | بيد أنه في حالة ملديف، ما زالت مواصفات الضعف حتى الآن عاجزة على نحو خطير عن توفير معالجة شاملة لحالات الإغفال والقصور في المعايير الكمية. |
Podrían mencionarse otras omisiones sorprendentes: | UN | وتشمل أمثلة الإغفال الصارخة الأخرى ما يلي: |
Rectificación. Es el trámite personal, mediante el cual el ciudadano solicita la corrección de un error impreso u omisión material en el DUI, no imputable a él. | UN | التصحيح: هو إجراء شخصي يطلب المواطن بواسطته تصحيح خطأ في وثيقة الهوية الوحيدة أو إضافة بيان غير وارد بها دون أن يكون مسؤولا عن ذلك الخطأ أو الإغفال. |
La demanda por omisiones y negligencia no puede devolverla a la vida y sólo sirve para proporcionar compensación por la pérdida y los daños sufridos. | UN | والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة. |