"الإغفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • omisión
        
    • omisiones
        
    • error
        
    • negligencia
        
    • comisión
        
    Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. UN واليوم، وللأسباب التالية، هناك حاجة ملحة إلى معاودة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Varios miembros de la Junta Consultiva me han transmitido sus preocupaciones por esa sorprendente omisión. UN وقد أطلعني عدد من أعضاء المجلس الاستشاري على شواغلهم تجاه هذا الإغفال المذهل.
    Se consideró que esta omisión ilustraba en general el carácter inadecuado de todo el capítulo. UN وقيل إن هذا الإغفال يوضح أن الفصل بكامله لا يفي عموما بالغرض منه.
    Esta omisión se corrigió añadiendo información en los estados financieros actualizados; sin embargo, faltaban los datos de 2012 para la comparación; y UN وقد استُدرك هذا الإغفال بتقديم معلومات إضافية في البيانات المالية المستكملة، غير أنه لم تقدم معلومات مقارنة لعام 2012؛
    Desde entonces se han iniciado actuaciones judiciales contra varios funcionarios públicos considerados responsables de esas omisiones. UN وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال.
    Por tanto, es necesario examinar con urgencia esta situación desde una perspectiva totalmente nueva y corregir esta omisión indebida. UN ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ.
    Es un orden creado por el hombre mediante un proceso deliberado de comisión y omisión. UN هذا نظام صنعه الإنسان بعملية مقصودة من الفعل أو الإغفال.
    Señaló que los funcionarios responsables serían amonestados por esa omisión. UN وأفاد بأنه سيتم تأنيب الموظفين المسؤولين عن هذا الإغفال.
    Hoy, por las razones que se exponen a continuación, es necesario examinar con urgencia esa situación y corregir esa indebida omisión. UN وثمة حاجة عاجلة اليوم لدراسة هذه الحالة وتقويم هذا الإغفال الخاطئ، للأسباب التالية.
    Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. UN واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. UN واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Esa omisión parece también indicar una desigualdad sancionada por ley. UN وهذا الإغفال يوضح أيضا, فيما يبدو, انعدام المساواة بين الجنسين بموجب هذا القانون.
    No está claro si dicha omisión es o no intencionada. UN وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا.
    El Ombudsman está facultado para investigar denuncias contra cualquier servicio público y sus funcionarios, incluida la policía y el ejército, por cualquier acto de mala administración u omisión que suponga una violación de los derechos humanos. UN ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    7. Esta omisión tal vez obedezca a que las mujeres reclusas son una pequeñísima minoría de la población reclusa total. UN 7- وقد يكون هذا الإغفال انعكاساً لكون النساء المسجونات يشكلن أقلية صغيرة جداً في العدد الإجمالي للمساجين.
    El efecto de esa omisión deliberada es socavar la credibilidad de Uganda en la región de los Grandes Lagos. UN ومن شأن هذا الإغفال المتعمد أن يقوض مصداقية أوغندا في منطقة البحيرات الكبرى.
    Por las razones siguientes, existe hoy una necesidad urgente de examinar esta situación particular y de subsanar esta errónea omisión. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    Realmente, esperamos tener pronto la oportunidad de remediar esta omisión. UN وأملنا كبير أن تسنح فرصة عما قريب لتصحيح هذا الإغفال.
    Con esta omisión, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deja de ser propicia para el desarrollo. UN وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية.
    Sin embargo, en el caso de Maldivas, la reseña de vulnerabilidad sigue adoleciendo de graves insuficiencias que no permiten abordar ampliamente las omisiones y los defectos de los criterios cuantitativos. UN بيد أنه في حالة ملديف، ما زالت مواصفات الضعف حتى الآن عاجزة على نحو خطير عن توفير معالجة شاملة لحالات الإغفال والقصور في المعايير الكمية.
    Podrían mencionarse otras omisiones sorprendentes: UN وتشمل أمثلة الإغفال الصارخة الأخرى ما يلي:
    Rectificación. Es el trámite personal, mediante el cual el ciudadano solicita la corrección de un error impreso u omisión material en el DUI, no imputable a él. UN التصحيح: هو إجراء شخصي يطلب المواطن بواسطته تصحيح خطأ في وثيقة الهوية الوحيدة أو إضافة بيان غير وارد بها دون أن يكون مسؤولا عن ذلك الخطأ أو الإغفال.
    La demanda por omisiones y negligencia no puede devolverla a la vida y sólo sirve para proporcionar compensación por la pérdida y los daños sufridos. UN والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more