"الإغناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • enriquecimiento
        
    • enriquecido
        
    • enriquecidos
        
    Las iniciativas para reducir la carencia de hierro no han tenido tanto éxito, pero nuevas estrategias para el enriquecimiento de alimentos con hierro pueden tener efectos positivos. UN ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك.
    Los programas informáticos se utilizaron para analizar el enriquecimiento de uranio en bandejas. UN واستعملت هذه البرامجيات لتحليل الإغناء في منصات اليورانيوم النقالة.
    Las instalaciones civiles de enriquecimiento y reprocesamiento existentes acabarían funcionando con combustible obtenido únicamente por conducto del banco. UN وقد ينتهي المطاف إلى أن تعمل مرافق الإغناء وإعادة التجهيز المدنية بصورة حصرية من خلال هذا البنك للوقود النووي.
    Las cantidades de material por verificar podrían llegar a los cientos de toneladas de uranio y plutonio altamente enriquecido. UN ومن المحتمل أن تصل كميات المواد التي ستخضع للتحقق إلى مئات الأطنان من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليين الإغناء.
    Gestión de plutonio y uranio muy enriquecido UN إدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء
    Además, la Conferencia alienta los esfuerzos encaminados a establecer directrices similares para la gestión del uranio muy enriquecido. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الجهود الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لإدارة اليورانيوم العالي الإغناء.
    Por tanto, ya no sería necesario recurrir a programas nacionales de enriquecimiento para contar con un suministro asegurado de combustible nuclear. UN وبالتالي، لن يعود من اللازم اللجوء إلى برامج الإغناء الوطنية لكفالة الإمدادات من الوقود النووي.
    Merced a sus programas de investigación y desarrollo, el Pakistán pudo adquirir la capacidad necesaria para el enriquecimiento del combustible nuclear y el desarrollo de la tecnología de los misiles, a pesar de los embargos y las restricciones discriminatorios. UN وقد تمكنت باكستان، عن طريق برامج البحث والتطوير، من اكتساب القدرات الخاصة بتكنولوجيا الإغناء النووي والقذائف النووية، على الرغم من إجراءات الحظر والتقييد التمييزية.
    Además, ha adoptado importantes medidas unilaterales de desarme y se ha comprometido a desmantelar sus instalaciones de enriquecimiento en Pierrelatte y de elaboración en Marcoule. UN ومن جهة أخرى، فقد اتخذت تدابير هامة من جانب واحد لنزع السلاح وشرعت في تفكيك مصانع الإغناء باليورانيوم الواقعة في بييرلات، ومصانع إعادة معالجة اليورانيوم الواقعة في مركول.
    Este procedimiento de enriquecimiento gradual de la educación en materia de derechos humanos podría también emprenderse mediante reformas constitucionales que facilitasen el proceso de modificar la legislación nacional a fin de incorporar los instrumentos internacionales. UN كما يمكن تنفيذ عملية الإغناء التدريجي لتعليم حقوق الإنسان هذه من خلال إدخال إصلاحات دستورية تيسر عمليات تعديل التشريعات الوطنية بهدف إدماج الصكوك الدولية.
    Esta información es importante para establecer la cronología y secuencia de los hechos asociados con la marcha del programa iraní de enriquecimiento, en particular para asegurar que el Irán no haya desarrollado ni adquirido planos, tecnología o componentes para el enriquecimiento. UN لأن ذلك مهم لإثبات التسلسل الزمني وتتابع الأحداث المتصلة بتطور برنامج الإغناء الإيراني، لا سيما بغية التأكد من أن إيران لم تقم بأي تطوير أو اقتناء آخر لتصاميم أو تكنولوجيا أو مكونات الإغناء.
    El segundo es el programa de enriquecimiento obligatorio de alimentos, que entraña la mejora nutricional de la harina con vitamina A y hierro, el azúcar y el aceite comestible con vitamina A, y el arroz con hierro. UN والثاني هو برنامج إغناء الأغذية الإجباري الذي يوجب الإغناء الغذائي للدقيق بالفيتامين ألف والحديد وللسكر والزيوت الصالحة للأكل بالفيتامين ألف، وللأرُز بالحديد.
    enriquecimiento excesivo en nutrientes y eutrofización UN 4 - الإفراط في الإغناء بالمغذيات والإتخام بالمغذيات
    Por ello, el PNUMA, su Programa de mares regionales y otras entidades participan en actividades para hacer frente al enriquecimiento excesivo en nutrientes y la eutrofización. UN ولذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية التابع له، وجهات أخرى، في أنشطة تهدف إلى معالجة الإفراط في الإغناء بالمغذيات والإتخام بالمغذيات.
    Desde 1995 se han convertido 230 toneladas de uranio muy enriquecido en combustible apto para centrales nucleares. UN ومنذ عام 1995، قمنا بتحويل 230 طنا من الأورانيوم العالي الإغناء إلى وقود يصلح لمحطات الطاقة النووية.
    Desde 1995 se han convertido 230 toneladas de uranio muy enriquecido en combustible apto para centrales nucleares. UN ومنذ عام 1995، قمنا بتحويل 230 طنا من الأورانيوم العالي الإغناء إلى وقود يصلح لمحطات الطاقة النووية.
    El derecho de recibir uranio muy enriquecido de una reserva garantizada no implica renunciar a los derechos de crear y desarrollar un ciclo del combustible. UN والحق في الحصول على اليورانيوم العالي الإغناء من احتياطي مضمون لا ينطوي على التنازل عن الحقين في إنشاء دور وقود وتطويرها.
    Por otra parte, informes recientes indican que la República Popular Democrática de Corea ha venido trabajando en un programa no declarado para producir uranio altamente enriquecido. UN وقد أشارت تقارير صدرت مؤخرا إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالإضافة إلى ذلك، كانت تعمل على تنفيذ برنامج غير معلن لإنتاج يورانيوم عالي الإغناء.
    Con esta condición se demuestra también que es urgente adoptar un sistema completo y coherente para la ordenación, el control y la eliminación del plutonio y el uranio altamente enriquecido, componentes básicos de las armas nucleares. UN ويدل هذا الشرط أيضا على إلحاحية اتباع نهج شامل متسق في ما يتصل بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء ورصدهما والتخلص منهما باعتبارهما من المكونات الأساسية للأسلحة النووية.
    Con esta condición se demuestra también que es urgente adoptar un sistema completo y coherente para la ordenación, el control y la eliminación del plutonio y el uranio altamente enriquecido, componentes básicos de las armas nucleares. UN ويدل هذا الشرط أيضا على إلحاحية اتباع نهج شامل متسق في ما يتصل بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء ورصدهما والتخلص منهما باعتبارهما من المكونات الأساسية للأسلحة النووية.
    Se acogió con beneplácito el adelanto alcanzado en el ámbito de los acuerdos de eliminación de uranio y plutonio muy enriquecidos. UN ورحبت الدول الأطراف بالتقدم المحرز في الاتفاقات المتعلقة بالتخلص من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليي الإغناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more