"الإفراج المؤقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de libertad provisional
        
    • puesta en libertad provisional
        
    • su libertad provisional
        
    • de la libertad provisional
        
    • excarcelación provisional
        
    • ha otorgado la libertad provisional
        
    • libertad bajo fianza
        
    • liberación provisional
        
    • de libertad condicional
        
    • libertad provisional de
        
    • puesta en libertad condicional
        
    • concediera la libertad provisional
        
    • conceder la libertad provisional
        
    Actualmente hay 42 acusados en la Dependencia de Detención del Tribunal y otros nueve gozan de libertad provisional. UN وتتحفظ وحدة الاحتجاز بالمحكمة حاليا على 42 متهما، كما يوجد تسعة آخرون رهن الإفراج المؤقت.
    Facilitó la materialización de un gran número de solicitudes de libertad provisional de diferente duración, siguiendo las soluciones de las Salas. UN وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة.
    :: Con la Corte Penal Internacional: un acuerdo sobre la puesta en libertad provisional de personas detenidas en territorio belga en cumplimiento de decisiones de la Corte; UN :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛
    Para prolongar su libertad provisional, el autor debe presentarse periódicamente a la Oficina de Inmigración. UN ولتمديد الإفراج المؤقت يجب عليه أن يتردّد على مكتب الهجرة على أساس منتظم.
    Cuando se informe a la Sala de Cuestiones Preliminares de que la autoridad competente del Estado de detención ha otorgado la libertad provisional a la persona, la Sala de Cuestiones Preliminares informará al Estado de la detención acerca de la forma y la oportunidad en que desearía recibir informes periódicos sobre la situación de la libertad provisional. UN عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز اﻹفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة اﻹفراج المؤقت.
    El Tribunal remitió el caso al Tribunal Administrativo de Apelación para que celebrara una vista urgente y, por consiguiente, denegó la petición adjunta del autor de excarcelación provisional. UN وأحالت المحكمة القضية إلى محكمة الطعون الإدارية للقضاء فيها على وجه الاستعجال، ومن ثم رفضت طلب صاحب البلاغ الذي يلتمس فيه الإفراج المؤقت.
    5. La Sala de Cuestiones Preliminares, al ser informada de que la autoridad competente del Estado de detención ha otorgado la libertad provisional al detenido, indicará al Estado de detención cómo y cuándo querría recibir informes periódicos sobre la situación de la libertad provisional. UN 5 - عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    6.2 El autor subraya además que todas las solicitudes de libertad provisional presentadas por sus abogados han sido rechazadas, o simplemente no se han examinado. UN 6-2 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن جميع طلبات الإفراج المؤقت التي تقدم بها محاموه لم تُقبل، أو لم يُنظر فيها بالمرة.
    Así pues, no solo no se las mantiene detenidas en la misma celda que los hombres, sino que además, cuando están embarazadas o son lactantes, pueden gozar de libertad provisional. UN ومن ثم، فإلى جانب عدم احتجاز النساء مع الرجال في زنزانة واحدة، فإنه يمكن للنساء الحوامل أن يستفدن من الإفراج المؤقت.
    La EULEX está ayudando al Tribunal a asegurarse de que Haradinaj respete los términos de sus órdenes de libertad provisional, que son confidenciales. UN وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي مساعدة للمحكمة بهدف كفالة تقيّد السيد هاراديناي بشروط الإفراج المؤقت عنه، وهي شروط سرية.
    Sus solicitudes de libertad provisional fueron desestimadas en varias ocasiones. UN ورُفضت طلبات الإفراج المؤقت عن السيد عبد الله مراراً وتكراراً.
    Con esta condena, ya no puede presentar una petición de libertad provisional. UN ففي ضوء حكم من هذا القبيل، لا يعود بإمكانه التماس الإفراج المؤقت.
    La concesión de libertad provisional a personas acusadas presenta problemas. UN 130 - يثير الإفراج المؤقت عن الأشخاص المتهمين مشاكل.
    La puesta en libertad provisional de los detenidos favorables al anterior régimen ha contribuido a crear un cierto clima de serenidad. UN وقد ساهم الإفراج المؤقت عن المحتجزين المقربين من النظام السابق في تهدئة المناخ العام.
    Sin embargo, todavía no se han adoptado formalmente las medidas anunciadas, como el endurecimiento de las condiciones de puesta en libertad provisional de los condenados por violencia sexual. UN إلا أنه لم تُعتمد رسمياً حتى اليوم التدابير التي أُعلن عنها، كتشديد شروط الإفراج المؤقت عن الأشخاص المحكوم عليهم بسبب أفعال عنف جنسي.
    Facilitó la presencia de los detenidos en las audiencias judiciales, aseguró el cuidado y la seguridad de los testigos detenidos y tramitó la puesta en libertad provisional de un detenido. UN ويسرت الوحدة حضور المحتجزين جلسات المحكمة، ووفرت الرعاية والأمن للشهود المحتجزين، ونفذت إجراء الإفراج المؤقت عن أحد المحتجزين.
    Para prolongar su libertad provisional, el autor debe presentarse periódicamente a la Oficina de Inmigración. UN ولتمديد الإفراج المؤقت يجب عليه أن يتردّد على مكتب الهجرة على أساس منتظم.
    4 bis. Cuando se detenga a una persona antes de que se dicte el acta de acusación, si ésta no se recibe dentro del plazo de [90 días] desde la detención de esa persona o el Fiscal comunica al Estado de custodia que no se dictará acta de acusación alguna, la persona en cuestión será puesta en libertad y se le eximirá del cumplimiento de cualquier condición respecto de la libertad provisional. UN ٤ مكررا - إذا قبض على شخص قبل صدور لائحة اتهام ضده، ولم ترد أي لائحة اتهام في حق هذا الشخص في غضون ]٩٠ يوما[ من تاريخ إلقاء القبض عليه، أو أبلغ المدعي العام الدولة التي تحتجزه أنه لن تصدر لائحة اتهام ضده، يفرج عن هذا الشخص أو يعفى من شروط اﻹفراج المؤقت أيا كانت.
    El 24 de julio de 2014, la Sala de Cuestiones Preliminares II rechazó la solicitud del Sr. Arido de que se le concediera su excarcelación provisional. UN وفي 24 تموز/يوليه 2014، رفضت الدائرة التمهيدية الثانية طلب الإفراج المؤقت عن السيد أريدو.
    5. La Sala de Cuestiones Preliminares, al ser informada de que la autoridad competente del Estado de detención ha otorgado la libertad provisional al detenido, indicará al Estado de detención cómo y cuándo querría recibir informes periódicos sobre la situación de la libertad provisional. UN 5 - عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    La Ley también priva al juez de la facultad de ordenar la puesta en libertad bajo fianza o de imponer una pena condicional, al paso que hace recaer la carga de la prueba en el acusado cuando este afirma que la confesión fue obtenida bajo coacción. UN كما يلغي القانون صلاحية القاضي في إصدار أمر الإفراج المؤقت أو إصدار عقوبة مع وقف التنفيذ، ويضع عبء الإثبات على الشخص المتهم ليقيم الدليل على أنه اعترف تحت الإكراه.
    La liberación provisional de algunos dirigentes del Fanmi Lavalas, que seguían detenidos sin haberse presentado cargos en su contra ni haber sido juzgados, fue un paso positivo hacia el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وشكل الإفراج المؤقت عن بعض زعماء حزب فانمي لافالاس الذين حبسوا من غير توجيه تهم رسمية لهم أو محاكمة، خطوة إيجابية نحو احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Ese día, las partes presentaron también sus alegaciones sobre la petición de libertad condicional. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    La libertad provisional de los acusados plantea problemas. UN يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل.
    32. En una carta de fecha 15 de mayo de 2011 dirigida al Presidente del Tribunal de grande instance de Muyinga, los detenidos solicitaron la puesta en libertad condicional inmediata. UN 32- وطلب المحتجزون بواسطة رسالة موجهة إلى رئيس المحكمة المحلية لمويينغا بتاريخ 15 أيار/مايو 2011 منحهم الإفراج المؤقت فوراً.
    El Tribunal Regional Superior renovó en diversas ocasiones la orden de reclusión emitida contra él alegando que, habida cuenta de la grave pena a la que se enfrentaría en Túnez, existía un gran riesgo de evasión del sospechoso en caso de que se le concediera la libertad provisional. UN وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه.
    El 15 de diciembre de 1997, la Sala de Primera Instancia II (Magistrado Cassese, Presidente y magistrados May y Mumba) denegó las solicitudes de libertad provisional de los seis acusados restantes por estimar que las consideraciones de responsabilidad familiar no eran suficientes para constituir las “circunstancias excepcionales” necesarias para conceder la libertad provisional. UN ٤٦ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، رفضت دائرة المحاكمة الثانية )القاضي كاسيسي، رئيسا، والقاضي ماي والقاضي مومبا( طلبات اﻹفراج عن المتهمين الستة المتبقين إفراجا مؤقتا، ورأت أن اعتبارات المسؤولية اﻷسرية غير كافية لتشكل " ظروفا استثنائية " تستدعي اﻹفراج المؤقت عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more