"الإفراج المشروط" - Translation from Arabic to Spanish

    • libertad condicional
        
    • libertad vigilada
        
    • liberación condicional
        
    • la condicional
        
    • libertad bajo palabra
        
    • de libertad
        
    • libertad provisional
        
    • la libertad
        
    • su condicional
        
    Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de fianzas. UN وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون.
    Fue puesto en libertad en 1993, tras lo cual fue interrogado repetidamente y acusado de violar la libertad condicional. UN وأطلق سراحه في عام 1993. وبعد الإفراج عنه، تكرر اعتقاله لاستجوابه واتهامه بانتهاك قرار الإفراج المشروط.
    El Gobierno también ha indicado que está examinando la puesta en libertad condicional de alrededor de 1.000 personas encausadas. UN وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد استعراض الإفراج المشروط عن حوالي 000 1 شخص في تلك القضايا.
    Entre 2008 y 2010 más de 353 condenados pasaron a la situación de libertad condicional. UN واستفاد أكثر من 353 محكوماً عليه من الإفراج المشروط بين عامي 2008 و2010.
    La libertad condicional solo puede otorgarse tras completarse tres cuartos de la condena, tomando así en consideración la gravedad de los tipos penales. UN ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    Ello podía equivaler a una condena a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    El artículo 58 del Código detalla los requisitos para la libertad condicional. UN وتنص المادة 58 من القانون بالتفصيل على شروط الإفراج المشروط.
    La normativa sueca sobre la libertad condicional puede consultarse en el capítulo 26, artículos 6 y 7, del CP. UN وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي.
    Su oficial de libertad condicional tenía una dirección actual en el archivo. Open Subtitles الظابط المسئول عنه بعد الإفراج المشروط لديه له عنوان حالي
    Hágalo y veré que la junta de libertad condicional lo libere antes de tiempo. Open Subtitles افعل ذلك، وسنرى إن كان مجلس الإفراج المشروط سيمنحك إطلاق سراح المبكر
    Las condiciones para conceder la libertad condicional dependen de la garantía de comparecencia del inculpado, de su personalidad y de la gravedad de la infracción. UN وتعتمد شروط الإفراج المشروط عندئذ على ضمانات مثول المتهم وشخصيته وخطورة الجريمة.
    El Estado Parte niega que en el fallo a que se refiere el autor, en la causa de R. c. Anthony Lewis, resulte poco claro el momento a partir del cual un recluso cuya pena haya sido conmutada puede beneficiarse de la libertad condicional. UN ضد أنتوني لويس، لا يوضح التاريخ الذي يبدأ فيه سريان مدة الإفراج المشروط في حالة السجين الذي تخفف عقوبته.
    El Estado Parte niega que en el fallo a que se refiere el autor, en la causa de R. c. Anthony Lewis, resulte poco claro el momento a partir del cual un recluso cuya pena haya sido conmutada puede beneficiarse de la libertad condicional. UN ضد أنتوني لويس، لا يوضح التاريخ الذي يبدأ فيه سريان مدة الإفراج المشروط في حالة السجين الذي تخفف عقوبته.
    Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de una fianza. UN وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون.
    Además, la labor de los defensores públicos en funciones como la preparación de pruebas y la presentación al Tribunal de solicitudes de libertad condicional para sus clientes ha sido insatisfactoria. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهود محاميي الدفاع العامين في إعداد الأدلة وتقديم الدفوع إلى المحكمة لطلب الإفراج المشروط عن موكليهم كانت أقل مما فيه الكفاية.
    Además, varias penas concurrentes de duración definida pueden ayudar a la Junta de libertad condicional a determinar la gravedad de otros delitos cometidos al mismo tiempo que el delito principal. UN ثم إن الحكم بعقوبات متعددة لمدة محددة يمكن أن يساعد مجلس الإفراج المشروط على تحديد خطورة الجرائم الأخرى المرتكبة في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة الأولى.
    Es más, las peticiones de libertad condicional anticipada pueden verse afectadas por el hecho de que los reclusos no hayan sido sometidos a tratamiento. UN وفضلاً عن ذلك، قد تتأثر سلباً طلبات الإفراج المشروط التي قدموها سابقاً بسبب عدم تلقيهم العلاج.
    El Código de Aplicación de Penas mejora las condiciones penitenciarias, protege los derechos humanos de los reclusos y aumenta el uso de la libertad condicional. UN ويسهم قانون إنفاذ العقوبات في تحسين ظروف السجن، وحماية حقوق الإنسان للنزلاء، وزيادة استخدام الإفراج المشروط.
    Los cursos se centraron en cuestiones relativas a la libertad vigilada. UN وركزت حلقات العمل على مسائل تتعلق بخدمات الإفراج المشروط والإفراج رهن المراقبة.
    Al parecer, la ley que permite la liberación condicional de los presos en determinadas circunstancias se aplica en muy contadas ocasiones y debe estudiarse la posibilidad de que se aplique en el más alto grado posible, a fin de limitar los perjuicios sociales y personales ocasionados por la cárcel. UN والقانون، الذي يبيح الإفراج المشروط عن السجناء بشروط معينة، يطبق فيما يبدو بصورة غير منتظمة البتة، وينبغي مراعاة تطبيقه على أكبر نطاق ممكن للحد من الضرر الاجتماعي والشخصي الناجم عن السجن.
    Está a medio camino de la condicional, y se ahorca. Open Subtitles لقد كان في منتصف الطريق إلى جلسة الإفراج المشروط فقام بشنق نفسه
    Sabes, apenas envié el reporte... a tu Oficial de libertad bajo palabra esta mañana. Open Subtitles تعلمين، أني أرسلت للتو تقريرا مكتوبا إلى ضابط الإفراج المشروط عنك هذا الصباح
    j) Se invita a los Estados Miembros a que establezcan sistemas de libertad condicional y libertad provisional; UN (ي) تُدعى الدول الأعضاء إلى تطوير نظم الإفراج المشروط ومراقبة السلوك؛
    Infringió su condicional hace dos años y huyó a Juárez, México. Open Subtitles كسر حكم الإفراج المشروط الخاص به قبل عامين و هرب إلى خواريز بالمكسيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more