"الإفراط في استعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso excesivo de la
        
    • el uso excesivo de
        
    • utilización excesiva de
        
    B. uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden 61 17 UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22
    B. uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين
    En varios casos documentados por el ACNUDH, el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones de este tipo ha provocado la muerte y heridas a civiles palestinos. UN وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    el uso excesivo de sustancias químicas sintéticas en la producción agropecuaria sigue siendo un problema sin resolver en el Pakistán. UN وما زال الإفراط في استعمال المواد الكيميائية الاصطناعية في الانتاج الزراعي من التحديات التي تواجهها باكستان.
    Sin embargo, el uso excesivo de los vehículos genera grandes costos para la sociedad, las ciudades, el medio ambiente y la población. UN غير أن هذا الإفراط في استعمال المركبات يثقل كاهل المجتمع والمدن والقرى والبيئة والبشر بتكلفة باهظة.
    También se han recibido informes de uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas de seguridad: así, un comerciante murió por disparos de la policía durante un registro de búsqueda de bienes robados. UN كذلك وردت التقارير عن الإفراط في استعمال القوة من رجال الأمن. فمثلاً أثناء البحث عن بضاعة مسروقة أطلقت الشرطة الرصاص على صاحب محل تجاري فمات.
    La OMCT instó al Gobierno de Benin a garantizar que se tomaran todas las medidas necesarias para hacer cesar el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley durante el arresto y la detención de las personas. UN وحثت حكومة بنن على ضمان أن تتخذ جميع التدابير لوقف الإفراط في استعمال القوة على أي نحو من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون ضد الأفراد أثناء القبض عليهم واحتجازهم لدى الشرطة.
    46. El uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y la imposición del toque de queda debilitaron el ejercicio del derecho a la reunión pacífica. UN 46- أدى الإفراط في استعمال القوة، والاحتجاز التعسفي وفرض حظر التجول إلى إضعاف ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Incluye los casos de siete agentes que habían cometido pequeñas infracciones en 2011, ninguna de las cuales estaba relacionada con la detención arbitraria, la tortura o el uso excesivo de la fuerza. UN وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة.
    Todo está sujeto a un montón de... procedimientos legales y tal, pero se reduce a... uso excesivo de la fuerza. Open Subtitles حالياً بسبب إجراء قانوني من نوع ما لكنه يتلخص في... الإفراط في استعمال النفوذ
    Otras violaciones del derecho a la vida registradas durante el año 2000 fueron las que se perpetraron por agentes de la fuerza pública del Estado al actuar con negligencia o con uso excesivo de la fuerza en eventos durante los cuales se emplearon armas de fuego o gases lacrimógenos. UN 36- وشملت الانتهاكات الأخرى للحق في الحياة خلال عام 2000 الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات الأمن بسبب الإهمال أو الإفراط في استعمال القوة في حوادث استُخدمت فيها أسلحة نارية أو غازات مسيلة للدموع.
    Al mismo tiempo, han seguido planteándose algunos problemas fundamentales a los que hice referencia en mi informe especial y sigue dándose cuenta de casos inquietantes de uso excesivo de la fuerza, ataques, negligencia en el uso de armas de fuego, actividades delictivas, prácticas de corrupción y violaciones de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، استمر ظهور بعض المشاكل الأساسية المشار إليها في تقريري الخاص، مع استمرار تقارير مقلقة عن الإفراط في استعمال القوة، وشن هجمات، والإهمال في استعمال الأسلحة النارية، وممارسة أنشطة إجرامية، ووجود ممارسات فاسدة، وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas graves, en particular en lo que respecta a una serie de operaciones conjuntas de las fuerzas afganas e internacionales en las que al parecer el uso excesivo de la fuerza implicó graves faltas de conducta y, en algunos casos, dio lugar a la muerte de civiles. UN غير أنه لا تزال مسائل خطيرة مطروحة، وبخاصة فيما يتعلق بعدد من العمليات المشتركة بين القوات الأفغانية والدولية التي اختلط فيها الإفراط في استعمال القوة، حسبما زُعِم، بحالات من السلوك المتطرف وتسبب أحياناً في وفاة مدنيين.
    No obstante, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han determinado motivos de profunda preocupación en relación con el uso excesivo de la fuerza en la subregión, y subsisten problemas en lo que respecta a las medidas destinadas a institucionalizar las salvaguardias de los derechos humanos en la labor de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN إلا أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حددت شواغل خطيرة ِإزاء الإفراط في استعمال القوة في المنطقة دون الإقليمية، وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة أمام الجهود المبذولة لترسيخ ضمانات حقوق الإنسان في عمل كيانات إنفاذ القانون.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas respecto del uso excesivo de la fuerza y los malos tratos a los detenidos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, parece ser necesario que muchos Estados implanten una supervisión más sistemática de las actividades de aplicación de la ley, incluidas las que realiza el poder judicial. UN وفي ظل الشواغل التي أعربت عنها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إزاء الإفراط في استعمال القوة وإساءة معاملة المحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب، يبدو أنه يتعين على كثير من الدول زيادة الرقابة المنتظمة على الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القانون، بما فيها الجهاز القضائي.
    En ciudades de la Ribera Occidental, varios palestinos han resultado heridos por las fuerzas ocupantes israelíes, que continúan haciendo un uso excesivo de la fuerza contra la población civil, incluso contra aquellos que participan en manifestaciones no violentas y pacíficas de protesta contra la opresión de Israel. UN وقد أُصيب العديد من الفلسطينيين، في مختلف مدن الضفة الغربية، بجروح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل الإفراط في استعمال القوة ضد المدنيين، بمن فيهم أولئك الذين يشاركون في مظاهرات سلمية خالية من العنف احتجاجاً على القمع الإسرائيلي.
    47. el uso excesivo de los automóviles causa problemas en las ciudades de todo el mundo. UN 47 - ويسبب الإفراط في استعمال السيارات مشاكل للمدن في شتى أرجاء العالم.
    120. Deben investigarse las denuncias sobre el uso de fuerza letal o el uso excesivo de fuerza que haya causado la muerte o heridas graves, y los culpables deben dar cuenta de sus actos y no gozar de inmunidad. UN 120- وينبغي التحقيق في أي شكوى تتعلق باستعمال القوة الفتاكة أو الإفراط في استعمال القوة مما ينجم عنه وفاة أو إصابة خطيرة، وتحميل المسؤولين عن ذلك كل المسؤولية وضمان عدم إفلاتهم من العقاب.
    En algunos países, dichas políticas han provocado una utilización excesiva de los productos conexos, tales como el agua bombeada. UN وأدت هذه السياسات في بعض البلدان إلى اﻹفراط في استعمال المنتجات ذات الصلة، كالماء المضخوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more