"الإفراط في الاعتماد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la dependencia excesiva de
        
    • excesiva dependencia de
        
    • la extrema dependencia de
        
    • depender excesivamente de
        
    • una excesiva confianza en la
        
    • dependencia excesiva de la
        
    • excesiva dependencia del
        
    • depender en exceso de
        
    • de depender demasiado de
        
    • la dependencia extrema de
        
    • recurriera excesivamente a
        
    • planteamientos excesivamente
        
    En ese sentido, es preocupante la dependencia excesiva de las confesiones. UN وفي هذا الصدد، فإن الإفراط في الاعتماد على الاعترافات يبعث على القلق.
    Su capacidad de responder a la demanda de los países en desarrollo podría reducirse considerablemente como consecuencia de la dependencia excesiva de la financiación complementaria, que vincula innecesariamente el sistema a las preferencias y prioridades de los donantes. UN فقدرتها على الاستجابة إلى طلب البلدان النامية يمكن أن تُحبَط نتيجة الإفراط في الاعتماد على التمويل التكميلي، الذي يقيِّد دون ما داعٍ المنظومة بشطحات أفضليات وأولويات الجهات المانحة.
    La excesiva dependencia de los recursos extrapresupuestarios para las actividades básicas de la Organización afecta a la ejecución de los mandatos aprobados por órganos legislativos. UN وأكد أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة من قِبل الهيئات التشريعية.
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    depender excesivamente de unos pocos países no es una buena política. UN وأضاف أن الإفراط في الاعتماد على بضعة بلدان ليس من السياسات السليمة.
    En el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, los gobiernos reconocieron que la crisis se produjo por " fallos de los regímenes regulatorios, agravados por una excesiva confianza en la autorregulación del mercado, una ausencia general de transparencia e integridad financiera y un comportamiento irresponsable... " . UN وقد سلمت الحكومات في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بأن الأزمة نجمت عن " أوجه القصور التنظيمية التي زادها سوءاً الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق الذاتي وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموماً ... " ().
    En vista de que la dependencia excesiva de esos recursos puede poner en peligro la ejecución de los programas, los mandatos básicos de las comisiones tienen que financiarse principalmente con cargo a recursos asegurados. UN وعلى ضوء حقيقة أن الإفراط في الاعتماد على مثل تلك الموارد يمكن أن يضر بتنفيذ البرامج، فإن الولايات الأساسية للجان يجب أن تموّل في المقام الأول من خلال موارد مضمونة.
    También prevalece el riesgo del denominado " síndrome holandés " , según el cual la dependencia excesiva de los productos básicos o las industrias extractivas puede conducir a la contracción de otros ámbitos de la economía. UN ويسود أيضا خطر تفشي ما يسمى " الداء الهولندي " ، حيث يمكن أن يؤدي الإفراط في الاعتماد على صناعات السلع الأساسية أو الصناعات الاستخراجية إلى تدهور مجالات الاقتصاد الأخرى.
    Reducción de la dependencia excesiva de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Reducción de la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    La evaluación en la Jamahiriya Árabe Libia reveló que la dependencia excesiva de la financiación externa es una de las principales razones de la fragmentación y la falta de sinergias en la programación, que da lugar a pérdida de oportunidades. UN وقد كشف تقييم النتائج الإنمائية في الجماهيرية العربية الليبية عن أن الإفراط في الاعتماد على التمويل الخارجي هو أحد الأسباب الرئيسية للتفكك وانعدام التآزر في البرمجة، مما أسفر عن إهدار الفرص.
    Reducción de la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes UN خامسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    depender excesivamente de los recursos extrapresupuestarios es perjudicial para la ejecución de los mandatos aprobados. UN وأشار إلى أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة.
    Algunos asistentes señalaron los posibles riesgos de una dependencia excesiva de la microfinanciación cuando no existe un buen marco normativo. UN وأبرَزَ بعض المشاركين مكامن الخطر من مغبة الإفراط في الاعتماد على التمويل المحدود في غياب إطار تنظيمي فعال.
    En la medida de lo posible, y a fin de conservar cierto grado de flexibilidad, debe evitarse depender en exceso de una fuente de financiamiento en concreto. UN وينبغي تجنُّب الإفراط في الاعتماد على أي مصدر تمويل بعينه قدر المستطاع، وبغية الاحتفاظ ببعض المرونة.
    La Junta Ejecutiva y la Secretaría han reconocido desde hace mucho tiempo que el hecho de depender demasiado de un número limitado de países donantes constituye un riesgo para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD. UN 150- وقد سلَّم المجلس التنفيذي والأمانة، منذ وقت طويل، بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يحمل في طياته مخاطر تهدد الاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    Reducción de la dependencia extrema de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    En lo concerniente a las consecuencias de una reserva inválida, de las que se ocupaba la sección 4.5 de la Guía de la Práctica, se manifestó preocupación por el hecho de que se recurriera excesivamente a la práctica regional en materia de tratados de derechos humanos, ya que las soluciones aplicables a tales tratados no eran necesariamente extrapolables a otros tratados. UN 17 - وفيما يتعلق بالنتائج المترتبة على التحفظ غير الصحيح، والتي يتناولها البند 4-5 من دليل الممارسة، أعرب عن شواغل بشأن الإفراط في الاعتماد على الممارسات الإقليمية ذات الصلة بمعاهدات حقوق الإنسان، لأن الحلول المطبقة على تلك المعاهدات غير قابلة للتطبيق بالضرورة على معاهدات أخرى.
    d) Los Estados deberían aplicar el derecho internacional de manera uniforme y abandonar los planteamientos excesivamente " positivistas " y los intentos de eludir las obligaciones estipuladas en los tratados de derechos humanos. UN (د) وينبغي للدول أن تطبق القانون الدولي تطبيقاً منتظماً وتتخلى عن الإفراط في الاعتماد على " المذهب الوضعي " وعن بذل الجهود للتحايل على الالتزامات المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more