De hecho, todo el continente de África afronta desafíos urgentes debido a las cifras de los jóvenes desempleados. | UN | وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل. |
Los países de África están decididos a asumir sus responsabilidades enfrentando las causas fundamentales de los conflictos. | UN | وقال إن البلدان الإفريقية مصممة على تولي مسؤولياتها لمعالجة الأسباب الكامنة للمنازعات. |
Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. | TED | وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية |
Africa Recovery colabora con importantes diarios africanos a fin de reproducir noticias y reportajes sobre las Naciones Unidas en la prensa local. | UN | وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية. |
Asimismo desempeñó el cargo de Vicesecretario General de la Organización de la Unidad Africana y la Liga Árabe. | UN | وعمل أيضاً نائباً للأمين العام لمنظمة الوحدة الإفريقية والأمين العام لجامعة الدول العربية. |
Por desgracia, esto es especialmente cierto para los países en desarrollo y sobre todo para el continente africano. | UN | ومن سوء الحظ أن ذلك يصدق على البلدان النامية، وبلدان القارة الإفريقية على وجه الخصوص. |
Las economías africanas han registrado una considerable decadencia, y en algunos casos casi un colapso, en términos cuantitativos y cualitativos. | UN | ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع. |
Subrayando que el problema del desarrollo de África es un motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
Respaldamos su llamamiento con miras a fortalecer los gastos gubernamentales de los países de África con una financiación más amplia. | UN | كما نؤيد دعوته، أي الأمين العام، إلى تعزيز الإنفاق الحكومي في الدول الإفريقية بتمويل دولي أكبر وأوسع نطاقا. |
Subrayando que el problema del desarrollo de África es motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
Esa colaboración tendrá lugar en ciudades abarcadas por el Programa de Agua para las Ciudades de África y el Programa de Agua para las Ciudades de Asia de ONU-Hábitat. | UN | وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل. |
La finalidad de la iniciativa es fortalecer la evaluación integrada y la presentación de informes nacionales sobre el medio ambiente para apoyar el proceso de la Perpectiva del Medio Ambiente de África. | UN | وترمي المبادرة إلى تعزيز تكامل التقييم البيئي، والإبلاغ على المستوى الوطني بغرض مساندة عملية توقعات البيئة الإفريقية. |
Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. | UN | وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن. |
En algunos países africanos gravemente afectados una de cada seis personas ha debido abandonar su hogar como consecuencia de esa situación. | UN | ونتيجة لذلك، تم إقتلاع شخص واحد من كل ستة أشخاص في بعض البلدان الإفريقية المتأثرة بشكل حاد من منازله. |
Nacieron de la toma de conciencia de los horrores de la Segunda Guerra Mundial, en que participaron todos los pueblos, incluidos los africanos. | UN | وقد وُلِدَت عن إدراك لأهوال الحرب العالمية الثانية، التي شاركت فيها جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الإفريقية. |
Las estimaciones de las tasas de analfabetismo entre las personas de más de 15 años de edad, en Angola y los países africanos al sur del Sáhara, son las siguientes: | UN | وترد تقديرات نسب عدم الإلمام بالقراءة والكتابة بين الأشخاص البالغين من العمر 15 عاما وأكبر، في أنغولا والبلدان الإفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على النحو التالي: |
7/30-E Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la OCI | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الإفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su invalorable contribución a la labor de la Comisión Militar de Coordinación. | UN | وإني اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة الإفريقية لما قدمته من إسهام ثمين في أعمال لجنة التنسيق العسكرية. |
La aplicación de la plataforma Africana de acción es seguida de cerca por los centros de coordinación. | UN | أما تنفيذ خطة العمل الإفريقية فترصده وحدات التنسيق. |
No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano. | News-Commentary | لكن الصحافة تعاني عجزاً في الصحافيين الذين يعرفون عن هذه المواضيع ما يكفي لتثقيف توعية الجماهير الإفريقية. |
Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales, de 2003 | UN | الاتفاقية الإفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لعام 2003 |
Para todas las partes que intervienen en el conflicto de la República Democrática del Congo, esta guerra parece cara para las condiciones africanas. | UN | ويبدو أن هذه الحرب مكلفة بالمقاييس الإفريقية لجميع الأطراف المشاركة في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. | UN | ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي. |
Tiene la palabra el representante del Senegal, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Africa. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل السنغال الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Para la secretaría en África, todavía era necesario elaborar una propuesta inicial. | UN | ولا يزال يلزم وضع اقتراح أولي لإنشاء الأمانة الإفريقية. |
En 2007 se dictaron dos cursos de ese tipo para países de América Latina y el Caribe y países de África. | UN | وفي عام ٢٠٠٧، نُظمت اثنتان من هذه الدورات، إحداهما لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والأخرى للبلدان الإفريقية. |
De manera que cualquiera que se acerque a esta Corte y lo cite usando esa palabra en el trato con los afroamericanos sería un mentiroso. | Open Subtitles | لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية سيكون كاذباً، أليس كذلك أيها المحقق؟ |
Gender and population in the adjustment of African economies: planning for change. Ginebra: Organización Internacional del Trabajo. | UN | نوع الجنس والسكان في تكيف الاقتصادات الإفريقية: التخطيط من أجل التغيير، جنيف: منظمة العمل الدولية. |
Formulan declaraciones el representante de Grecia (en nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados), Sudáfrica (en nombre del Grupo de Estados de África) y la República de Corea (en nombre del Grupo de Estados de Asia). | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من اليونان (باسم أوروبا الغربية ومجموعة بلدان أخرى)، وجنوب إفريقيا (باسم المجموعة الإفريقية) وجمهورية كوريا (باسم المجموعة الآسيوية). |
No creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. | UN | ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية. |
Hemos apoyado desde el principio la creación y el establecimiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, establecido por la Organización de la Unidad Africana en la Cumbre de El Cairo de 1993. | UN | وقد أيدنا منذ البدايــــة إنشـــــاء وإقامة آلية منظمــــة الوحــــدة اﻷفريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها فـــي مؤتمر قمة القاهرة في عام ١٩٩٣. |