"الإفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de África
        
    • africanos
        
    • Africana
        
    • africano
        
    • africanas
        
    • OUA
        
    • de Africa
        
    • en África
        
    • América Latina
        
    • afroamericanos
        
    • African
        
    • de Europa occidental
        
    • África y
        
    • África establecido
        
    De hecho, todo el continente de África afronta desafíos urgentes debido a las cifras de los jóvenes desempleados. UN وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل.
    Los países de África están decididos a asumir sus responsabilidades enfrentando las causas fundamentales de los conflictos. UN وقال إن البلدان الإفريقية مصممة على تولي مسؤولياتها لمعالجة الأسباب الكامنة للمنازعات.
    Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. TED وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية
    Africa Recovery colabora con importantes diarios africanos a fin de reproducir noticias y reportajes sobre las Naciones Unidas en la prensa local. UN وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية.
    Asimismo desempeñó el cargo de Vicesecretario General de la Organización de la Unidad Africana y la Liga Árabe. UN وعمل أيضاً نائباً للأمين العام لمنظمة الوحدة الإفريقية والأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Por desgracia, esto es especialmente cierto para los países en desarrollo y sobre todo para el continente africano. UN ومن سوء الحظ أن ذلك يصدق على البلدان النامية، وبلدان القارة الإفريقية على وجه الخصوص.
    Las economías africanas han registrado una considerable decadencia, y en algunos casos casi un colapso, en términos cuantitativos y cualitativos. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Subrayando que el problema del desarrollo de África es un motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    Respaldamos su llamamiento con miras a fortalecer los gastos gubernamentales de los países de África con una financiación más amplia. UN كما نؤيد دعوته، أي الأمين العام، إلى تعزيز الإنفاق الحكومي في الدول الإفريقية بتمويل دولي أكبر وأوسع نطاقا.
    Subrayando que el problema del desarrollo de África es motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    Esa colaboración tendrá lugar en ciudades abarcadas por el Programa de Agua para las Ciudades de África y el Programa de Agua para las Ciudades de Asia de ONU-Hábitat. UN وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل.
    La finalidad de la iniciativa es fortalecer la evaluación integrada y la presentación de informes nacionales sobre el medio ambiente para apoyar el proceso de la Perpectiva del Medio Ambiente de África. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز تكامل التقييم البيئي، والإبلاغ على المستوى الوطني بغرض مساندة عملية توقعات البيئة الإفريقية.
    Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. UN وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن.
    En algunos países africanos gravemente afectados una de cada seis personas ha debido abandonar su hogar como consecuencia de esa situación. UN ونتيجة لذلك، تم إقتلاع شخص واحد من كل ستة أشخاص في بعض البلدان الإفريقية المتأثرة بشكل حاد من منازله.
    Nacieron de la toma de conciencia de los horrores de la Segunda Guerra Mundial, en que participaron todos los pueblos, incluidos los africanos. UN وقد وُلِدَت عن إدراك لأهوال الحرب العالمية الثانية، التي شاركت فيها جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الإفريقية.
    Las estimaciones de las tasas de analfabetismo entre las personas de más de 15 años de edad, en Angola y los países africanos al sur del Sáhara, son las siguientes: UN وترد تقديرات نسب عدم الإلمام بالقراءة والكتابة بين الأشخاص البالغين من العمر 15 عاما وأكبر، في أنغولا والبلدان الإفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على النحو التالي:
    7/30-E Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la OCI UN بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الإفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su invalorable contribución a la labor de la Comisión Militar de Coordinación. UN وإني اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة الإفريقية لما قدمته من إسهام ثمين في أعمال لجنة التنسيق العسكرية.
    La aplicación de la plataforma Africana de acción es seguida de cerca por los centros de coordinación. UN أما تنفيذ خطة العمل الإفريقية فترصده وحدات التنسيق.
    No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano. News-Commentary لكن الصحافة تعاني عجزاً في الصحافيين الذين يعرفون عن هذه المواضيع ما يكفي لتثقيف توعية الجماهير الإفريقية.
    Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales, de 2003 UN الاتفاقية الإفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لعام 2003
    Para todas las partes que intervienen en el conflicto de la República Democrática del Congo, esta guerra parece cara para las condiciones africanas. UN ويبدو أن هذه الحرب مكلفة بالمقاييس الإفريقية لجميع الأطراف المشاركة في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    Tiene la palabra el representante del Senegal, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Africa. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل السنغال الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية.
    Para la secretaría en África, todavía era necesario elaborar una propuesta inicial. UN ولا يزال يلزم وضع اقتراح أولي لإنشاء الأمانة الإفريقية.
    En 2007 se dictaron dos cursos de ese tipo para países de América Latina y el Caribe y países de África. UN وفي عام ٢٠٠٧، نُظمت اثنتان من هذه الدورات، إحداهما لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والأخرى للبلدان الإفريقية.
    De manera que cualquiera que se acerque a esta Corte y lo cite usando esa palabra en el trato con los afroamericanos sería un mentiroso. Open Subtitles لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية سيكون كاذباً، أليس كذلك أيها المحقق؟
    Gender and population in the adjustment of African economies: planning for change. Ginebra: Organización Internacional del Trabajo. UN نوع الجنس والسكان في تكيف الاقتصادات الإفريقية: التخطيط من أجل التغيير، جنيف: منظمة العمل الدولية.
    Formulan declaraciones el representante de Grecia (en nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados), Sudáfrica (en nombre del Grupo de Estados de África) y la República de Corea (en nombre del Grupo de Estados de Asia). UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من اليونان (باسم أوروبا الغربية ومجموعة بلدان أخرى)، وجنوب إفريقيا (باسم المجموعة الإفريقية) وجمهورية كوريا (باسم المجموعة الآسيوية).
    No creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. UN ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية.
    Hemos apoyado desde el principio la creación y el establecimiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, establecido por la Organización de la Unidad Africana en la Cumbre de El Cairo de 1993. UN وقد أيدنا منذ البدايــــة إنشـــــاء وإقامة آلية منظمــــة الوحــــدة اﻷفريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها فـــي مؤتمر قمة القاهرة في عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more