"الإفلات من مصيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • salir del círculo vicioso
        
    • escapar del círculo vicioso
        
    • romper el círculo vicioso de
        
    • Escapar de la trampa
        
    • salir DEL CÍRCULO VICIOSO DE LA
        
    salir del círculo vicioso DE LA POBREZA: POLÍTICAS NACIONALES E INTERNACIONALES PARA LOGRAR UNA MAYOR UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية
    salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    En cuanto a la tercera cuestión, las actuales políticas nacionales e internacionales no eran suficientes para que los países pudieran escapar del círculo vicioso de la pobreza y para que aprovecharan las principales oportunidades de una rápida reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico sostenido. UN 10 - وفيما يتعلق بالقضية الأساسية الثالثة، قال إن السياسات الوطنية والدولية الحالية لن تكون كافية لتمكين البلدان من الإفلات من مصيدة الفقر واغتنام الفرصة الكبرى المتاحة للحد من الفقر على نحو سريع عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    En cuanto a la tercera cuestión, las actuales políticas nacionales e internacionales no eran suficientes para que los países pudieran escapar del círculo vicioso de la pobreza y para que aprovecharan las principales oportunidades de una rápida reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico sostenido. UN 10 - وفيما يتعلق بالقضية الأساسية الثالثة، قال إن السياسات الوطنية والدولية الحالية لن تكون كافية لتمكين البلدان من الإفلات من مصيدة الفقر واغتنام الفرصة الكبرى المتاحة للحد من الفقر على نحو سريع عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    56. Se convino en que las iniciativas nacionales deben estar en el centro de las actividades de reducción de la pobreza, pero en un mundo en proceso de globalización las relaciones económicas internacionales favorables son fundamentales para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN 56- وقد تم الاتفاق على أن الجهود الوطنية يجب أن تشكل أساس عملية الحد من الفقر، ولكنه في عالم سائر نحو العولمة، تعتبر العلاقات الاقتصادية الدولية المؤاتية أمراً لا غنى عنه من أجل الإفلات من مصيدة الفقر.
    La experiencia muestra que las crisis naturales inciden sobre todo en los países pobres y las personas pobres y hacen disminuir sus posibilidades de Escapar de la trampa de la pobreza. UN وتبيّن التجربة أن الأزمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية تلحق الضرر بالبلدان الفقيرة وبالفقراء أكثر من غيرهم وتقلّل حظوظهم في الإفلات من مصيدة الفقر.
    Esa reunión se centró en las cuestiones planteadas en el documento The Least Developed Countries Report 2002: Escaping the Poverty Trap (Informe sobre los países menos adelantados de 2002: salir del círculo vicioso de la pobreza). UN وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر.
    salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    2. salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los PMA. UN 2- الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    Tema 2 - salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los PMA UN البنـد 2 الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    salir del círculo vicioso de la pobreza sería de importancia decisiva para lograr el objetivo de reducir a la mitad la incidencia de la pobreza para 2015. UN 28 - وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    El Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2002 de la UNCTAD, subtitulado salir del círculo vicioso de la pobreza proporciona valiosas ideas sobre la amplitud, la especificidad y las causas de la pobreza en esos países. UN ويُقدِّم تقرير الأونكتاد لعام 2002 بشأن أقل البلدان نمواً تحت العنوان الفرعي " الإفلات من مصيدة الفقر " رؤيةً عميقةً ومفيدةً حول مدى انتشار الفقر وخصائصه وأسبابه في هذه البلدان.
    II. salir del círculo vicioso DE LA POBREZA: POLÍTICAS NACIONALES E INTERNACIONALES PARA UN الثاني - الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقـر بصـورة
    28. salir del círculo vicioso de la pobreza sería de importancia decisiva para lograr el objetivo de reducir a la mitad la incidencia de la pobreza para 2015. UN 28- وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    2. salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los PMA. UN 2- الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعّالية في أقل البلدان نمواً
    El representante de Haití, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que en el Informe de 2002 sobre los PMA se indicaba que la pobreza había aumentado en un cierto número de PMA y que en él se identificaban una serie de factores que podían ayudar a esos países a escapar del círculo vicioso de la pobreza. UN 30 - وقال ممثل هايتي، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يُظهِر أن الفقر قد تفاقم في عدد من أقل البلدان نمواً ويحدِّد عدداً من العوامل التي يمكن أن تساعد تلك البلدان على الإفلات من مصيدة الفقر.
    10. En cuanto a la tercera cuestión, las actuales políticas nacionales e internacionales no eran suficientes para que los países pudieran escapar del círculo vicioso de la pobreza y para que aprovecharan las principales oportunidades de una rápida reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico sostenido. UN 10- وفيما يتعلق بالقضية الأساسية الثالثة، قال إن السياسات الوطنية والدولية الحالية لن تكون كافية لتمكين البلدان من الإفلات من مصيدة الفقر واغتنام الفرصة الكبرى المتاحة للحد من الفقر على نحو سريع عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    30. El representante de Haití, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que en el Informe de 2002 sobre los PMA se indicaba que la pobreza había aumentado en un cierto número de PMA y que en él se identificaban una serie de factores que podían ayudar a esos países a escapar del círculo vicioso de la pobreza. UN 30- وقال ممثل هايتي، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يُظهِر أن الفقر قد تفاقم في عدد من أقل البلدان نمواً ويحدِّد عدداً من العوامل التي يمكن أن تساعد تلك البلدان على الإفلات من مصيدة الفقر.
    Se convino en que las iniciativas nacionales deben estar en el centro de las actividades de reducción de la pobreza, pero en un mundo en proceso de globalización las relaciones económicas internacionales favorables son fundamentales para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN 56 - وقد تم الاتفاق على أن الجهود الوطنية يجب أن تشكل أساس عملية الحد من الفقر، ولكنه في عالم سائر نحو العولمة، تعتبر العلاقات الاقتصادية الدولية المؤاتية أمراً لا غنى عنه من أجل الإفلات من مصيدة الفقر.
    Se convino en que las iniciativas nacionales deben estar en el centro de las actividades de reducción de la pobreza, pero en un mundo en proceso de globalización las relaciones económicas internacionales favorables son fundamentales para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN 56 - وقد تم الاتفاق على أن الجهود الوطنية يجب أن تشكل أساس عملية الحد من الفقر، ولكنه في عالم سائر نحو العولمة، تعتبر العلاقات الاقتصادية الدولية المؤاتية أمراً لا غنى عنه من أجل الإفلات من مصيدة الفقر.
    Escapar de la trampa de los combustibles fósiles News-Commentary الإفلات من مصيدة الوقود الأحفوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more