Si la información no es suficiente, la entidad operacional designada puede solicitar más información a los participantes en el proyecto, según proceda, y, en los casos en que corresponda formular recomendaciones para la modificación de las metodologías empleadas. | UN | وإن لم تكن المعلومات كافية ، جاز للكيان التشغيلي المعين ان يطلب معلومات إضافية من المشاركين في المشروع ، حسب الإقتضاء ، وأن يقدم توصيات لتعديل المنهجيات المستخدمة . |
Si la secretaría provisional requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, la secretaría provisional tratará ese asunto con el Gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su Gobierno, según proceda. | UN | (ج) في حالة طلب الأمانة المؤقتة مزيداً من الإيضاح عن مدى ملائمة خبير، تناقش الأمانة المؤقتة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء. |
Hubo acuerdo general sobre la incorporación del texto pertinente incluyendo la frase " según proceda " . | UN | وكان هناك اتفاق عام على استخدام عبارات ذات صلة مثل عبارة " حسبما الإقتضاء " . |
Por otra parte, según las normas interamericanas, el Grupo de Río estima que ninguna de las disposiciones del convenio deberá menoscabar el derecho de los Estados de conceder asilo cuando corresponda.. | UN | ومن جهة أخرى، تعتقد المجموعة، وفقا للمعايير التي تأخذ بها البلدان الأمريكية، أنه يجب ألا يخل أي حكم من أحكام الإتفاقية بحق الدول في منح الملجأ عند الإقتضاء. |
Se convino en la necesidad de aprovechar el período provisional para ganar experiencia sobre el proceso y enmendar los procedimientos si fuese necesario. | UN | وإتفق على ضرورة تجميع الخبرات بشأن هذه العملية أثناء الفترة المؤقتة وتعديل الإجراءات حسب الإقتضاء . |
Además, las sanciones no deben tener una duración indefinida y es preciso evaluar sus efectos periódicamente para que el Consejo de Seguridad pueda suavizarlas y, llegado el caso, levantarlas. | UN | يضاف إلى ذلك أن الجزاءات يجب ألا تفرض لمدة غير محددة. كما يجب إجراء تقييمات دورية لأثرها لكي يتسنى لمجلس الأمن الإقلال من صرامتها أو رفعها عند الإقتضاء. |
La observadora de Nueva Zelandia expresó dudas acerca de la necesidad de mantener el párrafo 7, pero en caso de que se mantuviera, deberían incluirse las palabras " cuando proceda " antes de las palabras " medidas encaminadas a cerrar " . | UN | وأعربت المراقبة عن نيوزيلندا عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الفقرة 7، وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك، فلا بدّ من الإبقاء على عبارة " حسب الإقتضاء " قبل الكلمات " التي تستهدف إغلاق ... |
33. A intervalos regulares de no más de [x] años, así como mediante inspecciones puntuales en cualquier etapa, [el órgano de acreditación] [la junta ejecutiva] comprobará si cada entidad operacional designada sigue cumpliendo las normas de acreditación que figuran en el apéndice A, con inclusión, según proceda, de: | UN | 33 - تستعرض [يستعرض] [هيئة الإعتماد] [المجلس التنفيذي]، على فترات منتظمة لا تتجاوز[س] من السنوات، وكذلك عن طريق فحص الحالات في أية مرحلة، ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين يستمر في الإمتثال لمعايير الإعتماد الواردة في التذييل ألف، بما في ذلك حسب الإقتضاء: |
2. Las bases de referencia de las actividades de proyectos deben abarcar todos los gases pertinentes que abarca el Protocolo en el contexto del proyecto concreto, expresados en sus equivalentes en CO2 utilizando los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) definidos por la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que puedan ser objeto ulteriormente de conformidad con el artículo 5, según proceda. | UN | 2- يجب أن تشمل خطوط الأساس لأنشطة المشاريع جميع الغازات ذات الصلة التي يغطيها البروتوكول في سياق المشروع بالذات معبراً عنها بالمكافئ من ثاني أكسيد الكربون بإستخدام دالات الاحترار العالمي التي يحددها المقرر /م أ-3 أو على نحو ما تمّ تنقيحها لاحقاً وفقاً للمادة 5 حسب الإقتضاء. |
c) Si la secretaría requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, la secretaría tratará tratará ese asunto con el gGobierno proponente y el posible experto, por conducto de su gGobierno, según proceda. | UN | (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء. |
c) Si la secretaría requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, tratará ese asunto con el gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su gobierno, según proceda. | UN | (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء. |
c) Si la secretaría requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, tratará ese asunto con el gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su gobierno, según proceda. | UN | (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء. |
c) Si la secretaría requiere aclaraciones adicionales respecto de la idoneidad de un experto, tratará ese asunto con el gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su gobierno, según proceda. | UN | (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء. |
Además, el Canadá desea añadir " y, cuando proceda " , antes de " sus autores deben ser sometidos a juicio " , en la última oración. | UN | 111 - وأضاف قائلا إنه، فضلا عن ذلك، تود كندا أن تدرج الجملة " ...، وعند الإقتضاء " ، قبل " مرتكبي الجرائم الملاحقين ... " في الجملة الأخيرة. |
Examinará los resultados de la vigilancia y determinará la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] basándose en los datos y la información utilizados conforme al inciso a) y obtenidos por la aplicación de los incisos b) y/o c), según proceda, siguiendo procedimientos de cálculo congruentes con los que figuren en los documentos de diseño del proyecto registrados; | UN | (د) استعراض نتائج الرصد وتحديد الخفض في الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [و/أو زيادة الإزالة الصُنعية بواسطة البواليع] مستندة إلى البيانات والمعلومات المستخدمة في (أ) والمتحصلة من خلال (ب) و/أو (ج) ، حسب الإقتضاء ، بإستخدام إجراءات حسابية تتوافق مع تلك الواردة في وثائق تصميم المشروع المسجلة ؛ |
24. La secretaría guardará el texto integro de todas las decisiones de la junta ejecutiva [y ,lo comunicará a cada Parte y lo hará público [y otras entidades que corresponda][y a las categorías de personas y entidades que a juicio de la CP/RP deban recibirlas]. | UN | 24 - تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع مقررات المجلس التنفيذي [و، ترسل إلى كل طرف، وتوضع في متناول الجمهور [والكيانات الأخرى حسب الإقتضاء] [وفئات الأشخاص والكيانات التي يعتقد مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف أنها يجب أن تتلقاها]. |
Una mejor coordinación global en la aplicación del Programa de Acción Mundial para fomentar la cooperación con todas las partes interesadas, incluido el marco de los subcomités del Comité Administrativo de Coordinación sobre Océanos y Zonas Costeras y sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos, el proceso de gobierno mundial de los océanos y otros mecanismos de coordinación mundiales y regionales, según corresponda. | UN | (ج) تنسيق عالمي أفضل في تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل تعزيز التعاون مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك إطار للجنتين الفرعيتين المعنيتين بالبحار والمياه العذبة والتابعتين للجنة التنسيق الإدارية، وعملية إدارة البحار العالمية، وغير ذلك من آليات التنسيق العالمية والإقليمية، حسب الإقتضاء. |
En la reunión se acordó seguir el procedimiento habitual y establecer grupos de contacto según fuera necesario. | UN | 7 - اتفق الاجتماع على إتباع الإجراء الذي درج عليه، وإنشاء أفرقة إتصال حسب الإقتضاء. |
Elaboración de alternativas Recopilar datos sobre las modalidades de uso de los productos químicos que razonablemente causan preocupación cuando sea necesario, para apoyar la caracterización y comunicación de la evaluación de los riesgos | UN | جمع البيانات بشأن أنماط إستخدام المواد الكيميائية التي ينبغي إيلاءها قدر معقول من الإهتمام حسب الإقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والإتصال. |
129. La ejecución del plan de vigilancia registrado y, en su caso, de sus revisiones validadas aprobadas, será una condición para la verificación, la certificación y la expedición de las RCE. | UN | يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة، وتنقيحاتها المصادق عليها المعتمدة حسب الإقتضاء شرطاً للتحقق ، الإجازة ، وإصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات . |