"الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • exclusión social y económica
        
    El principal grupo destinatario son los romaníes en situación de exclusión social y económica y objeto de discriminación. UN والفئة الرئيسية المستهدفة هي أفراد الروما الذين تحيق بهم أوضاع الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي ويتعرضون للتمييز.
    Asimismo observó que la exclusión social y económica afecta a una gran proporción de la población nacional; el 51% vive en la pobreza y el 15,7% en la pobreza extrema. UN كما لاحظت أن الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي يؤثر على نسبة كبيرة من السكان المحليين إذ تعيش نسبة 51 في المائة في حالة فقر ونسبة 15.7 في المائة منها في حالة فقر مدقع.
    La región es rica en recursos naturales pero enfrenta una pobreza y desigualdad crecientes, tanto dentro de los países como entre éstos, así como altos niveles de exclusión social y económica. UN والمنطقة غنية بالموارد الطبيعية، ولكنها تشهد ازدياداً في الفقر وعدم التكافؤ داخل البلدان وفيما بينها، كما تشهد درجات عالية من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Si bien es cierto que los ODM permitieron a los países identificar un conjunto de áreas prioritarias para el desarrollo, carecieron de un enfoque claro que abordara el problema de la exclusión social y económica. UN وفي حين سمحت الأهداف الإنمائية للألفية للبلدان بتحديد عدد من المجالات الإنمائية ذات الأولوية، لم يكن هناك نهج واضح لمعالجة مشكلة الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Los programas de reducción de la pobreza del Canadá deben dirigirse a las comunidades racializadas. Las respuestas deben tener un carácter integral y reconocer la complejidad de las causas de la pobreza, que incluyen la discriminación racial y resultan en la exclusión social y económica. UN ويعاني الملونون بدرجة غير متناسبة من مشكلة الفقر. وينبغي أن تستهدف برامج التخفيف من حدة الفقر في كندا المجتمعات المتعددة الأعراق. وينبغي أن تتسم الحلول بطابع كليّ وأن تعترف بأسباب الفقر المعقدة التي تشمل التمييز العنصري وما ينجم عنه من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    62. La servidumbre doméstica no se produce en el vacío sino que guarda relación con patrones más generales de exclusión social y económica y discriminación y, lo que es más importante, con la falta de protección del Estado. UN 62- لا تنشأ العبودية المنزلية في فراغ ولكنها ترتبط بأنماط أوسع نطاقاً من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي والتمييز، والأهم من ذلك كله، من عدم توفير الدولة للحماية.
    El Relator Especial concuerda con su predecesor en que es imperativo disponer de datos desagregados por etnia y raza para elaborar medidas de política eficaces y documentadas. Esto permitiría a los formuladores de políticas analizar a fondo la exclusión social y económica de las personas y los grupos de personas que hacen frente a la discriminación racial. UN ويرى المقرر الخاص، كما رأى المقرر الذي سبقه، أن هناك حاجة ماسة، عند وضع تدابير سياساتية فعّالة ومستنيرة، إلى بيانات مصنَّفة إثنياً وعرقياً ومن شأن ذلك أن يمكن راسمي السياسات من إجراء تحليل متعمِّق لظاهرة الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والجماعات ممن يواجهون التمييز العنصري.
    b) La exclusión social y económica de los niños con discapacidad debido a una estigmatización generalizada y a las actitudes negativas hacia ellos; UN (ب) الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للأطفال ذوي الإعاقة بسبب تفشي ظاهرة الوصم والمواقف السلبية إزاءهم على نطاق واسع؛
    A pesar de los progresos, las delegaciones manifestaron la preocupación de que la desigualdad de género siguiera asociada con la exclusión social y económica de los grupos vulnerables y de que el quinto ODM sobre la salud y mortalidad materna no se pudiera alcanzar antes del plazo de 2015. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها، على الرغم من التقدم المحرز، لاستمرار انعدام المساواة بين الجنسين إلى جانب الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، ولأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم والوفيات النفاسية لن يتحقق في الموعد النهائي المقرر وهو عام 2015.
    A pesar de los progresos, las delegaciones manifestaron la preocupación de que la desigualdad de género siguiera asociada con la exclusión social y económica de los grupos vulnerables y de que el quinto ODM sobre la salud y mortalidad materna no se pudiera alcanzar antes del plazo de 2015. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها، على الرغم من التقدم المحرز، لاستمرار انعدام المساواة بين الجنسين إلى جانب الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، ولأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم والوفيات النفاسية لن يتحقق في الموعد النهائي المقرر وهو عام 2015.
    Las principales conclusiones del segundo examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento han mostrado que cada vez se identifica más la necesidad de reconocer y abordar la exclusión social y económica y la discriminación por motivos de edad que afectan a las personas de edad. UN 44 - بينت النتائج الرئيسية لثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة وجود إقرار متزايد بالحاجة إلى الاعتراف بـمشاكل الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي والتمييز على أساس السن والتحيز ضد المسنين بصفة عامة التي يعاني منها كبار السن، والتصدي لها.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos. " UN وفي مناقشتهم لحقوق الإنسان، حثوا على إيلاء اهتمام كاف لمسائل الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك كرامة الإنسان وحقوق الإنسان، وهو ما لا يمكن فصله عن أية مناقشة ذات جدوى تتعلق بحقوق الإنسان " .
    Al contrario, el éxito de numerosas intervenciones, dirigidas por países en desarrollo y respaldadas por contribuciones selectivas de los donantes, ha demostrado que con frecuencia la exclusión social y económica ha sido causada por los seres humanos y que, por lo tanto, podemos luchar contra ella con una mezcla de materia gris, organización y recursos, así como determinación de hacer que la pobreza sea cosa del pasado. UN فهل يشكل كل ذلك سببا لليأس؟ على العكس من ذلك، فالعديد من التدخلات الناجحة التي قادتها بلدان نامية ودعمتها مساهمات المانحين الموجهة إلى أهداف محددة، أظهرت أن الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي غالبا ما يكون من صنع الإنسان، ويمكن معالجته من خلال الجمع بين العقول والمنظمات والموارد، والتصميم على جعل الفقر تاريخا غابرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more